Глава 17 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Гу Чжи глубоко вздохнула и сказала: — Отлично! Если я не ошибаюсь со временем, столица теперь как неприступная крепость, никто не сможет выбраться. Теперь остаётся только ждать, пока прибудет наше подкрепление.

Гу Чжи не сказала ещё кое-что: если её догадки верны, в этом туннеле должна быть ещё и шестая дорога.

Как ей передать эту информацию Гу Цзю?

Внезапно она что-то вспомнила и спросила: — Ты хорошо ориентируешься?

Ху Цзя сразу понял, что она имеет в виду. Он напряг память, взял руку Гу Чжи и, говоря, рисовал: — Если я не ошибся, мы сейчас здесь, а вот здесь, здесь, здесь и здесь — четыре дороги.

Гу Чжи сказала: — Значит, есть ещё одна дорога, прямо рядом с нами.

Ху Цзя кивнул.

Гу Чжи всё ещё чувствовала беспокойство. Она подумала и сказала: — Скоро Гу Цзю выйдет, и он скажет нам, сколько там всего дорог.

Как только он выйдет, ты сразу же поднимись наверх. Примерно через четверть часа там будет ждать отряд дворцовой стражи. Я сделала секретный знак у механизма наверху, его нужно просто нажать или отломить.

Если ты найдёшь там офицера-проводника Гу, сразу нарисуй ему примерную карту маршрута. Если такого офицера не будет, посмотри, есть ли там Хо Синчжи. Если он там, то ему тоже можно нарисовать. После того как найдёте, займите все выходы. По сигналу фейерверка все должны войти в туннель.

Мы шли сюда около четверти часа. Ты должен бежать изо всех сил, самое медленное — полчетверти часа. На поиск дороги у тебя будет только полчетверти часа, потому что они будут ждать на месте максимум две четверти часа.

Я не могу уйти. Я должна быть готова к любым изменениям. Я не могу допустить, чтобы эти дети пострадали. Остальное — на тебя, Ху Цзя.

Ху Цзя, сам того не зная, почувствовал прилив крови к сердцу. Он обнаружил похитителей и решил преследовать их, это был лишь инстинктивный выбор, он никогда не задумывался, зачем это делает.

В тусклом, почти неразличимом туннеле он словно смутно видел чистые, ясные, как у ребёнка, глаза Гу Чжи.

Он подумал, что, возможно, именно существование таких людей, как Гу Чжи, и было истинной причиной, по которой отец отправил его учиться в Далян.

Внезапно он сказал: — Я хужэнь, ты ханька. Ты не боишься, что я задержусь в пути, хоть на мгновение, и тогда ты и Гу Цзю можете погибнуть?

Гу Чжи честно ответила: — Боюсь, но я верю своему умению судить о людях.

Хотя мы хужэнь и ханька, наши сердца едины.

Я генерал Даляна, а ты генерал хужэней, но наше существование — для защиты народа.

Я верю тебе.

Ху Цзя замолчал. Он проглотил слова: "Почему я должен сражаться за народ Даляна?"

Потому что он знал, что эти слова оскорбили бы не только Гу Чжи, но и его самого.

Через полчетверти часа Гу Цзю вышел. Гу Чжи тут же подошла и нарисовала на его руке уже известные дороги. Гу Цзю тут же нарисовал на руке Гу Чжи оставшиеся дороги — их оказалось ещё две.

В этой тайной комнате было семь дорог.

Гу Чжи закрыла глаза, затем нарисовала на руке Ху Цзя, и Ху Цзя быстро побежал обратно туда, откуда пришёл.

Гу Цзю сказал: — Внутри около ста человек, все молодые и крепкие мужчины, и около ста детей.

Сказав это, он расстегнул штаны и справил нужду в стороне.

Гу Чжи сказала: — Мы подождём две четверти часа. Если за это время никто не войдёт, нам придётся вдвоём убить всех здесь.

Гу Цзю кивнул, осознав, что Гу Чжи не видит, и тихо сказал: — Да, генерал.

Затем он тут же вернулся к свету свечи.

Когда Гу Цзю вошёл, один человек сказал: — Закончил?

Гу Цзю ответил: — Да.

Его голос был удивительно похож на голос того, кого убила Гу Чжи.

Ответив, Гу Цзю вернулся на своё прежнее место, опустил глаза и краем глаза наблюдал за окружающими.

Тот человек подошёл к Гу Чжи. Гу Чжи тут же, как и раньше, забралась наверх.

Пришедший понюхал воздух, вздохнул и вернулся к свету свечи.

Все ждали около четверти часа. Один человек сильно пнул каменную стену и сказал: — Чёрт, так мало людей вернулось.

Другой сказал: — Не знаю, что сегодня происходит, почему они до сих пор не вернулись.

— Старший брат сказал, что это последний раз, так что это будет по-крупному. Братья, ни в коем случае не погибните здесь.

Ещё один сказал: — Неважно, подождём ещё четверть часа. Если они не придут, мы отступаем.

Примерно через полчетверти часа внезапно послышались звуки фейерверков с поверхности.

— Ого, у кого-то ещё есть время для развлечений? — сказал один человек.

Человек рядом с ним ударил его кулаком: — Какого чёрта, это же глушь, кто будет просто так запускать фейерверки?

Лица присутствующих изменились. Затем тот же человек сказал: — Может быть, это какой-то молодой господин, который соблазнил какую-то молодую госпожу приехать сюда за острыми ощущениями.

Другой сказал: — Больше ждать нельзя. Хватайте детей, все отступайте по отдельности.

Тот же человек снова спросил: — А? Не будем ждать остальных братьев?

— Если будем ждать, то погибнем! — крикнул один человек.

Когда все вошли в выходы, Гу Чжи спрыгнула сверху и скользнула в пещеру. Увидев Гу Цзю позади, он положил ребёнка, которого держал, на землю и сказал: — В те две дороги вошли тридцать и тридцать три человека соответственно. Все с детьми. Я войду в эту.

Гу Чжи кивнула и скользнула в другую.

С другой стороны, Ху Цзя мчался по туннелю, и весь туннель наполнялся лишь его хриплым дыханием.

Он подумал, что если Гу Чжи выживет, то в будущем это станет большой бедой для хужэней, но его шаги ничуть не замедлились, он продолжал мчаться вперёд.

Он вспомнил потрясающий, невероятный удар мечом, который Гу Чжи нанесла на тренировочной площадке, вспомнил её хитрую ухмылку, когда она дала ему неполную партитуру, вспомнил её озорство, когда она создавала возможности для него и принцессы Минъюэ, вспомнил восхищение в её глазах, когда она говорила о своих отце и братьях, и её чистые, как у ребёнка, глаза, когда она смотрела на него в пещере сегодня.

И ещё много-много всего. Они познакомились в юности, и их убеждения совпадали.

Гу Чжи ни в коем случае не должна умереть!

Она должна умереть на поле битвы, а не сегодня, не в эту холодную, тёмную, забытую ночь.

Ху Цзя быстро выскочил из пещеры. Раздался звук обнажения клинка. Ху Цзя тут же сказал: — Я Ху Цзя.

Знакомый голос ответил: — Как там внизу? — Это был пятый принц Хо Синчжи.

Цао Да, командира императорской гвардии, который вёл дворцовую стражу князя Шу. Цао Да приехал в поместье Гу слишком поздно, все личные солдаты поместья Гу уже были отправлены. У него не было выбора, кроме как одолжить солдат у князя Шу и сначала проверить ситуацию на западе города.

Гу Чжи когда-то научила Хо Синчжи знакам семьи Гу, поэтому Хо Синчжи знал их. Он тут же нашёл это место и встретился там с Чжан Жаном и другими.

Ху Цзя сказал: — Сейчас внизу семь дорог. Мои солдаты охраняют четыре. Выдели мне людей, я поведу их, чтобы окружить то место.

Хо Синчжи кивнул и сказал: — Когда доберёшься до последнего места, сразу запусти фейерверк, а затем жди на месте. Если кто-то выйдет, немедленно задержи его.

Ху Цзя кивнул, затем выбрал несколько отрядов и тут же ушёл.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение