Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В прошлый раз, когда мы ходили с ней в ресторан Шуй Юнь Цзянь за пределами дворца, она, оказывается, знала его таинственного владельца.
В тот день, после того как мы поели, владелец даже подарил нам целых пять кувшинов «Розовой росы», а ведь это напиток, который выдают по одному кувшину на человека.
— Третья принцесса с любопытством спросила: — Говорят, что один глоток этой «Розовой росы» делает тебя прекрасным, как небожитель. Это правда?
Четвертый принц с наслаждением кивнул и сказал: — Правда. Я потом посылал евнухов купить, но больше не смог найти, потому что каждый день продают только двадцать кувшинов «Розовой росы». А покупателей слишком много, так что я больше ее не пил.
Гу Чжи с легкой походкой вбежала внутрь, внезапно вспомнив о Хо Наньшэне, и спросила: — Почему Хо Наньшэн сегодня не пришел?
Четвертый принц ответил: — Вдовствующая императрица Сяоань вызвала семью князя Шу во дворец. Он, должно быть, сейчас сопровождает супругу князя Шу.
Гу Чжи кивнула, взяла вино, налитое Пятым принцем, и слегка отпила, сказав: — Мне скоро нужно будет передать военный документ Его Величеству, поэтому я не могу пахнуть вином.
Пятый принц кивнул, взял другой золотой кубок, налил виноградный сок и снова протянул его Гу Чжи.
Четвертый принц внезапно сказал: — Пришли, пришли! Это танец Хусюань.
Теперь даже Вторая принцесса Минъюэ и Ху Цзя, которые были погружены в свой собственный мир, подняли головы.
В центре сцены было около десяти девушек, все в корсетах и длинных брюках, с длинными дымчато-красными шарфами на руках. Их обнаженные руки выглядели хрупкими, словно могли сломаться от малейшего дуновения, и только у девушки в центре на руках были заметны мышцы.
Под звуки барабанов они начали двигаться. Все окружили девушку в центре, повторяя ее движения. По мере того как барабанный бой становился все быстрее, их движения тоже ускорялись. Наконец, все начали кружиться, затем постепенно одна за другой уходили, пока не осталась только девушка в центре, продолжающая вращаться.
Этот танец: медленные лица нежных красавиц, тонких и пышных, легкий шелк и золотые нити, цветы пышные. Вращение подолов и рукавов, словно летящий снег, левая и правая руки создают вихрь. Пипа и поперечная флейта еще не завершили мелодию, а над горой Хуамэнь уже собрались желтые облака. Внезапно раздаются звуки, имитирующие выход за пределы границы и возвращение, белая трава и пески варваров холодны и шелестят. Поворот тела, словно божество, каждый раз новое движение, видимое спереди и сзади. Только тогда понимаешь, что все другие мелодии несравнимы, а «Сбор лотосов» и «Падающая слива» лишь раздражают слух.
Вторая принцесса Минъюэ сказала: — Красавица танцует, как вращающийся лотос, люди с глазами не должны были видеть такого.
Ху Цзя сказал: — Высокий зал полон красных ковров, попробуй станцевать так, и во всем мире не будет равных.
Они обменялись улыбками.
Третья принцесса, снова скривившись от их нежности, посмотрела на своего родного брата. Она увидела, как Четвертый принц непроизвольно протянул руку, словно желая схватить накидку танцовщицы, и услышала, как он пробормотал: — Боюсь лишь, что не смогу поймать, и она улетит, следуя за летящим лебедем.
Третья принцесса снова покачала головой и посмотрела на Гу Чжи. Гу Чжи ошеломленно смотрела на танцовщицу в центре сцены, не мигая.
Ей стало странно, и она краем глаза взглянула на Пятого принца. Она увидела, что он иногда смотрит на танцовщицу, затем ест, а потом снова кладет еду Гу Чжи.
Третья принцесса тут же забыла, что собиралась делать, увидев Пятого принца таким, снова покачала головой и перестала смотреть.
Когда танец закончился, все разошлись по двое-трое.
Пятый принц Хо Синчжи и Гу Чжи шли последними. Гу Чжи сопровождала Хо Синчжи, помогая ему протрезветь, и думала о том, что скоро ей нужно будет передать военный документ Императору.
Пятый принц молча шел рядом с Гу Чжи, не нарушая ее размышлений.
Гу Чжи случайно повернула голову и посмотрела на нефритовое лицо Хо Синчжи в лунном свете. Она слегка улыбнулась, чувствуя, что время течет спокойно и прекрасно.
Гу Чжи внезапно заговорила: — Хо Сяо У, хочешь посмотреть танец?
Хо Синчжи опешил, не поняв, и спросил: — Что?
Гу Чжи повернула голову и улыбнулась, затем легко прыгнула и оказалась в центре двора.
Под лунным светом она медленно встала на цыпочки, слегка подняла голову и начала кружиться на месте, от медленного темпа к быстрому. Черные полы ее одежды красиво вздымались в воздухе, собранные волосы тоже развевались, словно даже ее пряди танцевали.
Хо Синчжи присмотрелся и обнаружил, что движения Гу Чжи в этот момент были точной копией танца Хусюань, который только что исполняла танцовщица из Цзяофана, но при этом в мельчайших деталях чувствовалось нечто иное.
Танцовщица была более мягкой и очаровательной, в то время как Гу Чжи обладала большей силой. Ее вращения были словно «четыре ляна отталкивают тысячу цзиней», и казалось, что она тренировалась тысячи раз, вызывая ощущение грации летящего лебедя и изящества парящего дракона.
Глядя на легкие и непринужденные движения девушки, он почему-то почувствовал, что для той танцовщицы танец был просто танцем, она лишь исполняла его, ее манера не была такой, как у Гу Чжи, словно танец Хусюань был создан специально для Гу Чжи.
Внезапно она остановилась, подняв одну руку над головой к звездному небу, а другую свободно опустив вдоль тела. Она легко касалась кончиками пальцев земли в беседке, словно птичка, вылетевшая из клетки, такая легкая, такая счастливая.
Она добавила в свой танец что-то еще.
Хо Синчжи смотрел на нее, на то, как она в танце словно преодолевала все преграды, такая свободная, такая прекрасная.
Не было ни звуков циня, ни барабанов, ни других танцоров.
И все же Хо Синчжи почувствовал, что это, вероятно, был самый очаровывающий танец во всем мире.
Позже в своей жизни он видел очарование самых обольстительных девушек Западного края, танцующих босиком, и открытость самых смелых девушек степей, исполняющих свои танцы, но все это не могло сравниться с этим танцем, исполненным только для него под лунным светом сегодня.
Его чувства словно мгновенно притупились; во всем мире он мог видеть только танцующую перед ним девушку в черном и слышать лишь быстрое «тук-тук-тук» из своей груди.
Хо Синчжи никогда не знал, что Гу Чжи умеет танцевать, и так хорошо.
Он никогда не видел такой Гу Чжи, она вся сияла, так ярко, словно собиралась осветить всю его жизнь.
Глядя на эту сцену перед собой, он подумал, что никогда в жизни не забудет эту девушку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|