Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Солнце висело высоко в небе, вода под каменным арочным мостом была кристально чистой, и можно было увидеть две-три рыбки, снующие среди водорослей.
По обеим сторонам бирюзовой ленты под мостом росли пышные плакучие ивы.
К востоку и западу от этого ручья располагались крупнейшие учебные заведения столицы — Два Училища.
Два Училища делились на Чунвэнь Гуань и Хунвэнь Гуань.
Чунвэнь Гуань находился во дворце и был местом обучения для принцесс, принцев и членов императорской семьи.
Хунвэнь Гуань был местом обучения для детей придворных чиновников и выдающихся по своим знаниям людей из обычных семей.
Чунвэнь Гуань также делился на Западное и Восточное крыло: Западное крыло было местом для самостоятельных занятий, а Восточное — для лекций.
Хунвэнь Гуань делился на Северный, Южный и Центральный дворы: Восточный двор был местом для лекций, Западный двор — общежитием для студентов, где можно было отдохнуть и поесть, а Центральный двор — библиотекой обоих училищ, где студенты могли переписывать и брать книги по студенческому удостоверению.
Войдя в Восточное крыло, первым, что бросалось в глаза, был резной ширм, увитый растениями. За ширмой находился Чернильный пруд. Он назывался так потому, что вода в нём предназначалась для мытья кистей и чернильниц. Хотя воду в пруду часто меняли, чернила от мытья оставались на камнях, и со временем пруд превратился в Чернильный.
Подобная ситуация была не только в Чунвэнь Гуань, но и в Хунвэнь Гуань.
Пройдя мимо Чернильного пруда, вы попадали в комплекс зданий, плотно окружающих центральный Большой Зал. Этот зал не имел дверей и окон, подобно небольшому павильону для отдыха в горах, но был намного больше таких павильонов.
На вершине купола Зала висела огромная светящаяся жемчужина, свет которой ночью, возможно, уступал лунному, но не свечам.
В Зале было много письменных столов, за которыми лежали подушки для сидения. Все столы были обращены вперёд, где также стоял белый нефритовый стол, а за ним — кушетка для отдыха, предназначенная специально для учителя.
Этот Большой Зал был местом для лекций в Чунвэнь Гуань, а соседние здания — кабинетами учителей по различным предметам, куда студенты могли обращаться за помощью.
В отличие от Чунвэнь Гуань, Хунвэнь Гуань был больше.
Чунвэнь Гуань набирал студентов раз в десять лет, а Хунвэнь Гуань — ежегодно, поэтому Хунвэнь Гуань занимал большую территорию.
В это время в Чунвэнь Гуань шла лекция.
— Вышла за Западные ворота, вдаль взглянула на дом Цинь.
У Цинь есть прекрасная дева, зовут её Нюйсю.
Нюйсю четырнадцати-пятнадцати лет, за род свой мстит.
В левой руке — тополиная сабля, в правой — копьё Ваньлу.
Враги её на юго-востоке, пали, повержены Нюйсю.
Нюйсю на запад взошла на гору, прошла четыре-пять ли.
Стражник у заставы спросил Нюйсю, Нюйсю ответила:
«В жизни была женой Вана Яня, ныне — узница императорской тюрьмы.
В жизни одежда была пышной, ныне — без воротника.
Знаю, за убийство смерть, брат говорит: «неудовлетворён», младший брат говорит: «не беспокойся о беззаконии».
Нюйсю твёрдо отказалась, за род отомстить, умереть без сомнений.
Убила в столице, меня окружили на западной улице.
Высшие чиновники сели лицом на восток, Нюйсю печально волочит оковы.
Два стражника держат меня с ножом, нож более пяти чи.
Нож ещё не опустился, как под бой барабанов пришло помилование.
— У семьи Цинь была юная дева, которая отомстила за свой род, расправившись с врагами. Она должна была понести наказание по закону, но в итоге ей удалось избежать гибели, — лениво облокотившись на кушетку, произнесла женщина-учитель Сяо Ань. Одной рукой она беззаботно обмахивалась веером, а другой небрежно прикрыла глаза книгой, защищаясь от полуденного солнца.
— Почему сегодня учитель Сяо заговорила об этом? Я помню, несколько дней назад она говорила, что сегодня будет выборочная проверка заучивания, — Четвёртый принц тихо спросил Хо Наньшэна, наследника князя Шу, сидевшего позади него.
Хо Наньшэн слегка наклонился вперёд и тихо сказал: — Недавно снаружи произошло...
Не успел Хо Наньшэн договорить, как женщина-учитель Сяо Ань произнесла: — Хо Шицзы, расскажите им всё сами.
Хо Наньшэн, будучи обнаруженным, ничуть не испугался. Он встал и откровенно ответил: — Недавно в столице произошло громкое дело об убийстве отца и матери. В квартале Сючжэнь жила семья чиновника, чей отец был Секретарём Имперской библиотеки пятого ранга. Его старшая дочь от покойной первой жены убила своего родного отца и нынешнюю мачеху.
Далисы после расследования выяснили, что Секретарь Имперской библиотеки и его тогдашняя почётная наложница десять лет назад во время совместной прогулки убили первую жену, а вину свалили на проезжего торговца.
А их старшая дочь случайно стала свидетельницей убийства.
Из-за слишком юного возраста, ей не было и пяти лет, Секретарь Имперской библиотеки и его почётная наложница посчитали, что дочь не запомнит произошедшего, и оставили ей жизнь.
Позже почётная наложница забеременела, и её повысили до главной жены. Поскольку у них появился новый ребёнок, они перестали заботиться о старшей дочери, позволяя ей страдать под гнётом мачехи.
Несколько дней назад мачеха хотела выдать старшую дочь замуж за высокопоставленного чиновника в качестве наложницы. Дочь не захотела терпеть унижения и в порыве гнева убила мачеху и Секретаря Имперской библиотеки.
Сидевшая рядом с Хо Наньшэном Гу Чжи вдруг произнесла: — Откуда вы знаете, что эта старшая дочь убила своего родного отца и мачеху из-за недовольства браком, в порыве гнева?
Хо Наньшэн слегка опешил и ответил: — Так говорят в народе, все так считают.
Сидевшая справа от Второй принцессы Третья принцесса Янань тоже произнесла: — Ой, Гу Ило, зачем вам столько знать? Проще говоря, эта старшая дочь убила своих родителей.
Вторая принцесса Минъюэ повернулась, встретилась взглядом с Третьей принцессой Янань и мягко улыбнулась: — Это не излишнее любопытство, а то, что необходимо выяснить.
— Верно, — сказал Ху Цзя, маленький хужэньский принц, сидевший рядом с Гу Чжи. — Стоит хорошенько подумать, убила ли эта старшая дочь своего родного отца и мачеху потому, что не хотела выходить замуж за неподходящего человека, или же она мстила за свою мать. При вынесении приговора это тоже нужно учитывать.
Пятый принц, сидевший слева от Второй принцессы, сказал: — Как только это дело всплыло, мы с А Чжи пошли и спросили у начальника стражи, который вёл расследование. Он сказал, что супруги Секретаря Имперской библиотеки умерли от хронического яда, который должен был убить их только через два-три года. Но из-за того, что в последнее время они употребляли много пищи, связанной с хроническим ядом, это привело к их немедленной смерти.
— А за управление кухней в их доме отвечала именно старшая дочь, — добавила Гу Чжи.
— Значит, и месть за мать, и нежелание выходить замуж за неподходящего человека — всё это правда, — Вторая принцесса Минъюэ опустила голову, погрузившись в размышления.
Четвёртый принц нетерпеливо спросил: — Каков же результат приговора для этой старшей дочери?
Пятый принц покачал головой.
Ху Цзя удивлённо спросил: — Почему?
Хо Наньшэн сказал: — Потому что сейчас есть две фракции. Одна считает, что старшая дочь убила отца и мать, нарушив сыновнюю почтительность, и должна быть приговорена к смертной казни, чтобы подтвердить семейные правила и государственные законы.
Четвёртый принц сказал: — Тогда казнить эту старшую дочь.
Третья принцесса поспешно сказала: — Но эта старшая дочь мстила за свою родную мать, убив тех, кто её убил. Разве это не проявление сыновней почтительности к своей родной матери? Более того, её мачеха и родной отец были немилосердны, почему она должна была проявлять к ним сыновнюю почтительность?
Хо Наньшэн сказал: — Ваша точка зрения относится ко второй фракции.
Четвёртый принц снова сказал: — Тогда оставить этой старшей дочери жизнь.
Третья принцесса осталась довольна. Она посмотрела на Вторую принцессу, которая низко опустила голову и погрузилась в размышления, и спросила: — Вторая сестра, а вы что скажете, должна ли эта старшая дочь признать себя виновной?
Вторая принцесса покачала головой: — Я тоже не думаю, что она виновата.
— Ху Цзя, а вы как думаете? — Третья принцесса снова спросила Четвёртого принца.
Ху Цзя тоже покачал головой и сказал: — Я думаю, её не следует осуждать. Если человек не трогает меня, я не трогаю его. Но если этот человек совершил нечто невыносимое, месть — это правильно.
Третья принцесса радостно хлопнула в ладоши и сказала: — Хорошо сказано! — Затем она посмотрела на Пятого принца и брата Наньшэна и снова спросила: — Сяо У, брат Наньшэн, а вы что думаете?
Четвёртый принц в этот момент вставил: — Почему вы меня не спрашиваете?
Но Третья принцесса даже не взглянула на него и сказала: — Замолчи, флюгер.
Пятый принц Хо Синчжи медленно покачал головой и сказал: — Смертной казни можно избежать, но наказания за жизнь не избежать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|