Глава 10: Башня-Ловушка × 72 часа

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день стояла прекрасная погода, солнце светило ярко, а на лазурном небе не было ни единого облачка.

Около девяти утра, в одном из отсеков специального дирижабля Экзаменационной комиссии Хантеров, Билика, Киллуа, Курапика и Леорио отдыхали, прислонившись к стене кабины.

Прошлой ночью 42 кандидата, успешно прошедшие финальное испытание Мончи, поднялись на дирижабль, который должен был доставить их к месту третьего этапа.

Проснувшийся Леорио после ночного перелёта был полон сил и не мог усидеть на месте, расхаживая по отсеку. Наконец он плюхнулся и нетерпеливо затряс ногой:

— Вчера же сказали, что прибудем сегодня в восемь утра, а уже больше часа прошло, почему мы ещё не там?

Киллуа, подперев подбородок, смотрел в окно:

— Наверное, это тот старик приказал.

— Старик? — Леорио не сразу сообразил. — Ты имеешь в виду Президента Нетеро?

Айзек Нетеро был главным ответственным за Экзамен на Хантера, а также Президентом Ассоциации Хантеров. Внешне он выглядел как дряхлый старик с седыми волосами и морщинистой кожей, но когда он появился на месте второго испытания прошлой ночью, он спрыгнул с дирижабля прямо с большой высоты без какой-либо защиты, легко приземлившись и оставшись невредимым. Один только его выход шокировал многих.

Киллуа зевнул, глядя в окно:

— Ага, вчера мы с Гоном полвечера играли со стариком в игру «отбери мяч». Когда я ушёл, Гон всё ещё играл, и хотя я не знаю, до скольких они играли, Гон, вероятно, только недавно лёг спать. Если старик ценит таланты, он вполне мог приказать капитану снизить скорость.

То есть, Президент Нетеро из-за одного только Гона заставил всех, включая других кандидатов и экзаменаторов, отложить экзамен? Звучало не очень логично, но все на удивление легко приняли это объяснение.

Курапика, вспомнив всё, что произошло с момента знакомства с Гоном, даже с удовлетворением улыбнулся:

— Упрямство Гона иногда действительно может тронуть.

И если это предположение верно, то, похоже, характер Президента Нетеро тоже довольно своевольный.

В половине десятого, когда минутная стрелка указывала строго вниз, по громкой связи наконец раздался голос капитана:

— Уважаемые пассажиры, спасибо за ожидание, мы прибыли в пункт назначения.

— Это там, наверное, — Билика прильнула к окну, указывая наружу и зовя остальных посмотреть. Снаружи возвышалась цилиндрическая башня высотой почти в тысячу метров, с диаметром основания более пятисот метров.

Дирижабль приземлился на самой вершине башни, которая была совершенно пуста.

Возможно, из-за высоты, ветер был очень сильным, и Билике пришлось придерживать полы мантии обеими руками, чтобы её не унесло.

Бинз откашлялся, заложил руки за спину и объявил кандидатам содержание третьего испытания:

— Мы находимся на вершине Башни-Ловушки. Главный экзаменатор просил меня передать всем кандидатам: у вас есть 72 часа, и мы надеемся, что вы сможете добраться до земли живыми.

Сказав это, Бинз по трапу вернулся на дирижабль, и тот улетел.

На вершине башни, размером с пять футбольных полей, осталось чуть более сорока кандидатов. Их малочисленность по сравнению с огромной площадью башни была каплей в море.

Хм, кажется, их меньше 42?

Не успела Билика задуматься, как Леорио громко рассмеялся, рассуждая просто:

— Ха, это не проблема для Билики, ты же можешь просто донести нас вниз!

Билика смущённо покачала головой:

— Во-первых, здесь слишком сильный ветер, мне самой трудно держать равновесие; а во-вторых, даже если бы я могла лететь, с Киллуа и Гоном проблем бы не было, но Леорио… ты же сломаешь мою метлу!

— Эх… — Леорио смутился. Вдалеке внезапно раздался крик — это был тот мастер скалолазания, который пытался спуститься по внешней стене. В одно мгновение он был быстро устранён хищными птицами, кружащими вокруг башни.

— Похоже, спускаться по внешней стене не получится, — Курапика оглядел вершину башни. — Если идти через внутреннюю часть Башни-Ловушки, то где-то здесь должна быть потайная дверь, ведущая вниз. Вы заметили, что людей на вершине башни стало меньше? Это значит, что кто-то уже нашёл механизм.

В это время Гон окликнул их издалека, подошёл и сказал:

— Я нашёл там потайные двери, ровно пять штук.

— О! Молодец, Гон! — Леорио крепко сжал кулак. — Пошли, посмотрим.

Курапика был не так оптимистичен:

— Если так много потайных дверей находятся так близко друг к другу, некоторые из них, вероятно, ловушки.

Киллуа добавил:

— На самом деле, я видел, как кто-то спустился в другом месте, но после того, как он спустился, дверь, похоже, заперлась и не двигалась. Так что, думаю, каждый должен выбрать одну потайную дверь, и каждый пойдёт по своему маршруту.

— Тогда это… А! — Внезапно под ногами Билики что-то провалилось, и она, не успев среагировать, камнем полетела вниз.

Оказалось, что так называемая потайная дверь представляла собой прямоугольную откидную плиту с центральной осью. Когда на неё наступал человек, один конец становился тяжелее, другой легче, и она, как качели, мгновенно проваливалась вниз.

— Билика! — Киллуа был немного дальше и не успел её поймать. Откидная плита повернулась вокруг своей оси и тут же заблокировалась. Когда Киллуа бросился к ней, он уже не смог её открыть.

— Неожиданно, здесь оказалась ещё одна потайная дверь, — Курапика вздохнул. — Ничего не поделаешь, остаётся только надеяться встретиться на земле.

— Угу, — Киллуа выпрямился, его лицо выглядело неважно.

На самом деле, он понимал, что даже если они дойдут вместе до места, которое нашли он и Гон, им всё равно придётся разделиться, но… он не ожидал, что это произойдёт так внезапно.

***Что касается Билики, то, наступив на механизм, она в спешке попыталась ухватиться, но откидная плита быстро закрылась, мгновенно отрезав свет и шум ветра.

Её тело стремительно падало в темноте, и она начала беспокоиться, не является ли та, на которую она наступила, ловушкой, и не устлано ли дно раскалёнными углями или острыми ножами?

Но вскоре Билика поняла, что в первую очередь ей следует беспокоиться не о том, что находится на дне шахты, а о высоте — она всё ещё не приземлилась!

Холодный пот стекал ручьями, она инстинктивно сжала кулаки, а метла… уже выскользнула из рук.

К счастью, возможно, ей не суждено было погибнуть, кто-то поймал её внизу.

Сердце сильно забилось, Билика инстинктивно вцепилась в одежду на груди того, кто её поймал. В темноте она ничего не видела, но чувствовала, что руки, поддерживающие её спину и колени, были крепкими и сильными, а в носу витал приятный запах сосны.

Аромат успокоил её напряжённые нервы, Билика шмыгнула носом, затем ещё раз.

Хм, кажется, был ещё… запах крови.

Тот человек тихонько рассмеялся, его грудь задрожала, он потёрся подбородком о её макушку и поддразнил:

— Котёнок-ке, хе-хе.

— …Хисока-сан? — Билика на мгновение замерла, затем поспешно спрыгнула на землю, сначала поблагодарила, а затем начала шарить вокруг в поисках своей метлы.

Ночное зрение Хисоки было лучше, чем у неё, или, возможно, это потому, что он спустился первым, и его глаза уже привыкли к темноте.

В общем, Хисока подобрал упавшую метлу и протянул ей, одновременно спросив:

— А где твоя маленькая спутница? ◆

— А, Нана рассердилась, потому что я поделилась золотыми монетами с Леорио и остальными.

Ничего не поделаешь, у Наны очень скверный характер, так что пришлось временно оставить её на дирижабле, а Бинз пообещал присмотреть за ней.

Билика немного поколебалась, затем виновато спросила:

— Что за третье испытание? Мне нужно будет сражаться с Хисокой-саном?

Когда она шарила в поисках метлы, она была уверена, что наткнулась на чью-то мягкую руку.

Если бы это было просто грубое применение силы, чтобы определить, кто пройдёт, она могла бы уже сейчас оставить завещание.

Когда глаза не видят, слух часто становится острее, чем обычно.

Билика услышала, что после её слов голос Хисоки заметно участился и стал тяжелее, но в конце концов он медленно успокоился.

Этот ребёнок хоть и очень интересен, но слишком слаб, и если быть неосторожным, можно её убить.

Хисока ткнул указательным пальцем ей в правую щёку, повернув её лицо влево:

— Смотри туда. ◆

Там стояла двухместная вагонетка, а узкоколейная железная дорога уходила вдаль, куда не мог дотянуться взгляд. На стене рядом была небольшая надпись, сделанная флуоресцентным веществом, которая светилась в темноте тусклым зелёным светом.

Билика подошла ближе и только тогда смогла разобрать, что вверху было написано «Путь для двоих», а ниже подробно объяснялось, что кандидаты могут свободно выбирать: двое могут пройти сейчас, а остальные должны ждать на месте 30 часов.

После этого ещё двое могут пройти, а остальные должны будут ждать ещё 30 часов.

Общее время составляло всего 72 часа, так что было очевидно, что у последних двух, кто отправится, почти не останется надежды на успех.

— Я тоже очень расстроен, — Хисока стоял за спиной Билики, наклонился и прошептал ей на ухо, его голос был обиженным, словно он искал утешения: — Они все хотят идти только с теми, кого хорошо знают, а я никого не знаю. ◆

Если бы на этом месте был кто-то другой, он бы наверняка закричал: «Врёшь! Ты с самого начала собирался пройти один!»

Но Билика без колебаний поверила ему, похлопала Хисоку по предплечью и сказала:

— Тогда я пойду с Хисокой-саном!

Они сели в вагонетку, и позади раздался оглушительный грохот: каменная дверь закрылась сверху вниз, а за ней горизонтально вставились несколько стальных прутьев, полностью запечатав проход. Вероятно, она откроется только через 30 часов.

Защёлка на колесе со щелчком отцепилась, и вагонетка медленно покатилась вперёд, вниз по склону, затем всё быстрее и быстрее… Эй! Почему мы ещё не приехали?! Меня сейчас укачает!

Неизвестно, сколько времени прошло, но скорость вагонетки наконец замедлилась, и она остановилась у какой-то платформы.

Билика, с ослабевшими руками и ногами, вывалилась из вагонетки, цепляясь за её край. Перед глазами у неё плясали золотые искры, и её тошнило.

На железном напольном канделябре высотой в полчеловека мерцало тусклое жёлтое пламя — это был первый луч света, который Билика увидела после падения под землю.

А в этом свете стояли трое людей в наручниках, их лица были скрыты капюшонами, и они зловеще хихикали:

— Хе-хе-хе, мы так долго вас ждали… Мои ключи!

А?

Ключи?

Билика была в замешательстве. Хисока же, прищурив глаза и изогнув губы в улыбке, думал лишь о том, смогут ли эти люди принести ему хоть немного удовольствия?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Башня-Ловушка × 72 часа

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение