Глава 9: Золотые монеты × Охотник за деликатесами × Жареный поросёнок целиком (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ох, как неловко.

— Нельзя, мистер Хисока, — серьёзно подняла голову Билика, глядя на него. — Если вы продолжите драться, мы не успеем на место проведения второго этапа.

Хисока слегка опешил, а затем его интерес к ней возрос ещё сильнее.

— Ох, как ты догадалась? ★

Билика кряхтя вытащила из первой комнаты тяжёлый мешок, явно набитый золотыми монетами.

Она не смотрела на Хисоку, на её лице не было ни страха, ни отвращения, только спокойное утверждение:

— По выражению лица понятно. На самом деле, мистер Хисока, вы ведь ещё не насытились дракой, верно?

Ах-ах~ Малышка Билика действительно особенный ребёнок, это выражение лица просто великолепно, так хочется прямо сейчас... Нет, ещё рано.

Кончик языка нетерпеливо скользнул между губ и зубов, Хисока силой подавил бурлящее в нём желание.

Нельзя торопиться, невиданный прежде плод нужно смаковать медленно.

Широкий коридор был полуосвещён, полутёмен. Билика шла прямо вперёд по границе света и тени, её хрупкая фигура казалась чернильной каплей, случайно упавшей в воду, неуловимой и колеблющейся.

***

— Йо! А я думал, ты уже не вернёшься.

Напевающий Киллуа первым заметил четверых, прибывших на место проведения второго этапа, но его улыбка тут же сменилась настороженностью, когда он увидел Хисоку.

— Спасибо мистеру Хисоке за то, что показал дорогу! — Билика с улыбкой оглянулась, но Хисока уже незаметно растворился в толпе.

Гон был не так осторожен, он радостно помахал им рукой:

— Курапика! Леорио! Билика! Почему вы так медленно?

Лицо Леорио выглядело не очень хорошо, и Курапике пришлось объяснять за него:

— Ну... мы столкнулись с небольшой проблемой.

Взгляд Киллуа был холодным.

— Это был Хисока?

Курапика покачал головой.

— Нет, не совсем он.

— На самом деле, мы нашли сокровище! — Билика достала из рюкзака два тяжёлых мешочка. — Это для Киллуа и Гона!

— А?

— Не отказывайтесь, берите скорее, у Курапики тоже есть. — Леорио раздражённо подбросил свой портфель, который, конечно, тоже был набит золотыми монетами, общим весом не менее тридцати фунтов. — Чёрт возьми, только бы дальше не было марафона!

Хотя под деревом они пережили ужасный момент, но при мысли о таком количестве золотых монет Леорио не мог сдержать улыбки.

Гон и Киллуа, держа мешочки, молча переглянулись, не понимая, почему Леорио одновременно злится и смеётся.

Нана с неохотой смотрела, как Билика раздаёт блестящие золотые монеты одну за другой. Хотя она понимала, что для дальнейшего пути необходимо уменьшить вес, ей всё равно было очень жаль. Она вытянула шею и завыла:

— Если бы я могла использовать пространственную магию...

— Но сейчас ничего нельзя поделать, Нана, не сердись. — Билика успокаивающе погладила Нану по голове, на тыльной стороне её ладони всё ещё виднелись свежие красные царапины от когтей Наны, но Билика не злилась, когда Нана сердито отмахнулась. — Когда мы вернёмся домой в следующем году, я попрошу папу сделать тебе пространственный мешочек.

***

Перед местом проведения второго этапа возвышался временно построенный деревянный дом со скатной крышей. Дверь была плотно закрыта, и изнутри доносились лишь грохочущие звуки.

— Так и будем ждать?

— Ах, другого выхода нет.

— Чёрт возьми, когда же это начнётся?!

Под недовольные жалобы экзаменуемых солнце поднялось до самой высокой точки.

Ровно в полдень пятиметровые ворота медленно распахнулись.

На высоком помосте внутри сидел огромный толстяк, похожий на гору, его живот урчал как барабан.

Перед ним сидела девушка с косичкой-пальмой, одетая в короткую футболку-сетку и короткие шорты, которая на фоне своего крупного спутника казалась ещё более миниатюрной и изящной.

Экзаменаторы, Мончи и Бухара, были Охотниками за деликатесами, одними из немногих в мире гурманов и суперповаров.

Мончи, закинув ногу на ногу, прямо заявила:

— Содержание второго этапа — кулинария!

Бухара, поглаживая свой голодный живот, продолжил:

— Прежде всего, вы должны приготовить блюдо, которое я укажу. Хм, я выберу своего любимого жареного поросёнка целиком. Вы можете свободно выбирать любых свиней впереди, в Лесном парке. Вы пройдёте, если я скажу, что это вкусно. Однако, есть одно предупреждение.

Он поднял один палец:

— Когда я наемся, тест закончится.

Курапика тут же понял смысл этого предупреждения:

— Человеческий аппетит ограничен, а экзаменуемых целых 148 человек. Это значит, что нужно не только стремиться к цвету, запаху и вкусу, но, что более важно, к скорости.

— Тогда чего же мы ждём! Вперёд! — Леорио на всех парах помчался в Лесной парк. — Хм, всего лишь жареный поросёнок целиком, это слишком просто!

Одна за другой дикие свиньи помещались на вертел, а затем доставлялись к Бухаре.

Аппетит Обжоры Бухары был недостижим для обычного человека, однако даже после того, как он наелся, многие медлительные экзаменуемые были отсеяны, либо потому, что не смогли поймать дикую свинью, либо потому, что не успели её приготовить.

Единственное, что радовало, это то, что Бухара был крайне непритязателен к вкусу, и все съеденные им жареные поросята получили оценку "вкусно".

"Простая" первая половина второго этапа отсеяла половину участников.

Осталось 70 человек.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: Золотые монеты × Охотник за деликатесами × Жареный поросёнок целиком (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение