Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Ой, это девочка, — Хисока облизнул уголок губ, в его узких глазах светился неподдельный интерес.
***
— Итак, теперь мы направляемся к месту проведения второго этапа испытания.
Предупредив Хисоку, господин Саттоц снова повёл их вперёд своей странной походкой.
Это был очередной марафонский забег, но сложность второй половины пути явно возросла на несколько порядков по сравнению с подземным тоннелем.
Во-первых, дорога по болоту была грязной и труднопроходимой; во-вторых, не было чёткого маршрута, а туман был настолько густым, что, если не держаться рядом с господином Саттоцем, легко было заблудиться; в-третьих… там были опасные «Обманщики».
Чем дальше они шли, тем гуще становился туман. Киллуа понизил голос и предупредил Билику и Гона: — Давайте пробежим немного вперёд, подальше от Хисоки.
— Мм?
Гон ничего не понял. Киллуа усмехнулся: — Этот парень уже не может сдержаться, он начнёт убивать, воспользовавшись густым туманом.
Хисока и он — одного поля ягоды.
— Нана, стой, не убегай!
Нана издала «мяу» и внезапно выпрыгнула из рюкзака. Билика тут же развернулась, чтобы догнать её. Киллуа остановил её: — Туман такой густой, если здесь потеряешь экзаменатора, то не найдёшь место проведения.
Нана была её важным другом, а Гнездо Обманщиков — такое опасное место, она ни за что не могла оставить её здесь.
Билика колебалась всего секунду, а затем решила лететь назад, подбадривая себя: — Я обязательно её найду! Увидимся на месте проведения!
Туман клубился, и маленькая фигурка Наны, словно капля воды, упавшая в океан, исчезла в мгновение ока.
Билика прекрасно знала, что Нана, хоть и была обычно надменной, на самом деле, как и все Мяуты, не меняла своих привычек: любила подбирать чужие потерянные монеты, и при виде чего-то круглого и блестящего её глаза загорались, и она непременно должна была это забрать.
На этот раз она не знала, что за сокровище Нана увидела.
А без Наны она вообще не могла отличить, что на болоте настоящее, а что ложное. Ей казалось, что со всех сторон доносятся пронизывающие крики. Она осторожно поискала вокруг и наконец увидела силуэт человека неподалёку. Она осторожно подлетела на метле: — Привет, вы не видели мою кошку?
Атмосфера вокруг явно не располагала к поискам.
Группа экзаменуемых окружила фокусника Хисоку, держа в руках разнообразное оружие, источая убийственную ауру. А у Хисоки был только он сам и колода карт.
— Э-э, извините, я помешала.
Билика отступила на два шага, потом подумала и вернулась, тихо спросив: — Эм, господин фокусник, вам нужна помощь?
Хисока наклонил голову, глядя на неё, в его глазах мелькнул непонятный огонёк. Издалека послышался отчаянный крик: — Беги, Билика!
А?
Это Леорио! И Курапика!
Билика, не понимая ситуации, радостно помахала им: — Привет, Леорио, Курапикачу! Вы видели мою кошку?
— Ищешь эту маленькую кошечку?
Хисока незаметно оказался перед ней, его костлявые пальцы сжали конец метлы. А Билика даже не заметила его появления, пока он не заговорил.
Хисока слегка наклонился, его нос коснулся её носа, и хриплый голос обладал странной, завораживающей силой: — Хорошая девочка, скажи мне, где ты научилась Нэн, ммм?
— Господин Хисока… — Билика замерла на месте, совершенно не обращая внимания на то, что он говорил, лишь рассеянно глядя на него и затаив дыхание: — Ваши глаза золотого цвета, так красиво.
Нане это точно понравилось бы.
— Хе-хе… Ха-ха-ха-ха-ха! — Хисока сначала тихо засмеялся, а затем не сдержался и расхохотался, схватившись за живот: — Интересно, очень интересно!
Э-э, Билика нахмурилась. Чувство юмора фокусника было совершенно непредсказуемым.
Острая ветка со свистом пролетела к Хисоке. Хисока двумя пальцами поймал её, даже не повернув головы.
Леорио, бросивший ветку, крикнул Билике издалека: — Иди сюда! Быстрее!
— Это твои друзья?
Хисока небрежно отбросил ветку, слегка прищурился, с вожделением глядя на Билику.
В груди словно слегка поцарапала кошачья лапа, убийственное намерение утихло, уступив место чему-то другому… Ах, эти двое вместе не сравнятся с этой игрушкой перед ним.
— Что делать? — Билика всё не подходила, и с такого расстояния было не слышно, о чём она говорит с Хисокой. Леорио нервно спросил Курапику.
Курапика крепко сжал свои двойные клинки.
Все, кто только что окружал Хисоку, лежали на земле, их горла были перерезаны игральными картами.
Хисока убивал без малейших колебаний, его боевой опыт был несравним с их.
Хоть это и было обидно, но он и Леорио определённо не были ему ровней.
Однако, даже так, он не мог просто стоять и смотреть, как Билика… А?
Билика летит сюда? И улыбается?
— Вы идите вперёд.
Билика выглядела расслабленной: — Господин Хисока сказал, что у него есть способ помочь мне найти Нану. Как только я найду Нану, я присоединюсь к вам на месте проведения.
— Подожди… — Леорио хотел что-то сказать, но Курапика остановил его.
Хотя причина была неизвестна, но, судя по всему, Хисока был очень заинтересован в Билике и не должен был причинить ей вреда.
— Мы будем следовать за вами. Если будет опасно, кричите громко, поняли?
— Угу, угу, угу.
Опасность, о которой говорил Курапика, относилась не к животным и растениям на болоте, а к Хисоке, который с интересом наблюдал за Биликой.
Хотя её понимание было немного искажено, Билика была очень тронута. Она наклонила метлу и обняла Курапику: — Я так и знала, что человек, так похожий на Пикачу, обязательно будет образцом внешне холодного, но внутренне тёплого сердца!
— … — На лбу Курапики вздулись вены. [Знак гнева ×3, уровень гнева 99%]
***
— Господин Хисока, вы сказали, что у вас есть способ найти мою кошку, как же это сделать? — Билика нисколько не сомневалась, проявляя к Хисоке огромное доверие.
По её мнению, фокусник должен быть всемогущим.
— Конечно, это рыбалка, детка, — взгляд Хисоки был прикован к Билике, а кончик его алого языка время от времени облизывал центр верхней губы, он выглядел как настоящий извращенец.
Курапике, осторожно следовавшему позади, стало противно до скрежета зубов. Всего за 15 минут Хисока уже смог придумать такое отвратительное прозвище, его бесстыдству не было равных.
— Рыбалка, значит… — Билика слегка постучала указательным пальцем по подбородку, и первой мыслью была удочка Гона.
Хм, здесь, наверное, нет подходящей удочки.
Для фокусника это было проще простого.
Хисока подбросил горсть золотых монет. Странно, но монеты вопреки законам физики зависли в воздухе.
— О-о-о, как здорово! — Билика изо всех сил захлопала в ладоши. Не зря он фокусник! Он может закрепить наживку без удочки! Но где же ловить?
— Здесь, — Хисока повёл её к полому дереву: — Я видел, как сюда пролезла маленькая чёрная кошечка, которая что-то украла. Хм, а теперь мы поместим приманку внутрь.
— Попалась! — Хисока не смазывал монеты клеем, но они словно сами по себе прилипли к лапам Наны, и он одним движением поднял монеты вместе с Наной.
Нана сначала отчаянно извивалась и сопротивлялась, но, увидев Билику, поняла, что тревога отменена, и пришедший не враг.
Вся кошка словно сошла с ума, в её зрачках словно плясали бесчисленные золотые монеты: — Билика! Ты как раз вовремя! Ты знаешь, что там внизу есть сокровищница? Сокровищница! Выкопай всё! Выкопай всё!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|