Глава 10

Как только Цай Цюн закончил говорить, снаружи раздался стук в дверь. Е Дайцзюнь совсем не был похож на себя дневного — сейчас он был крайне раздражителен. Чжан Цзяньчжи несколько раз пытался его успокоить, но тот словно одержимый, вел себя очень буйно.

Бай Миньчжун уже приготовилась бежать — ей совсем не хотелось, чтобы ей в глаза тыкали листьями остролиста.

Неожиданно снаружи раздался глухой удар, словно кого-то уронили…

Чжан Цзяньчжи, не говоря ни слова, потащил Е Дайцзюня, который был явно не в себе, в передний зал. Бай Миньчжун, услышав, что снаружи стало тихо, обернулась к Цай Цюну:

— Выйди, посмотри, ушел он или нет…

Цай Цюн воспользовался случаем, чтобы потребовать:

— Десять юаньбао.

Бай Миньчжун поспешно кивнула, и Цай Цюн вылетел посмотреть. Он увидел, как Чжан Цзяньчжи тащил Е Дайцзюня в передний зал. Эх… Военачальнику Е действительно нельзя пить, посмотрите, до чего он докатился.

Но господин Чжан все еще очень силен!

За столько времени он не растерял свои навыки!

Цай Цюн вернулся в комнату:

— Ушел.

Ушел?

Вот так просто…

— Не забудь про мои десять юаньбао…

Бай Миньчжун промычала «О», почесала затылок, все еще не веря в произошедшее, и снова легла на свою кровать из персикового дерева.

Цай Цюн не мог подлететь к ней слишком близко, поэтому летал вокруг, напоминая о себе и о десяти юаньбао.

Он как раз увлекся этим занятием, когда вдруг услышал, как открывается дверь. Чжан Цзяньчжи вошел в комнату.

Он отвел Е Дайцзюня в комнату для гостей на втором этаже, дождался ночного барабанного сигнала, запер все двери и только потом вернулся.

Так как новая комната еще не была готова, Бай Миньчжун все еще жила здесь.

Но так продолжаться не могло — она ведь девушка, и уже не маленькая.

Цай Цюн хотел было скрыться, но Чжан Цзяньчжи, стоя в дверях, поманил его рукой, приглашая выйти.

Цай Цюн вышел.

— Завтра до часа Чэнь ты должен быть в гостинице, понял? — сказал Чжан Цзяньчжи.

Цай Цюн кивнул.

Чжан Цзяньчжи жестом показал, что он может идти, и вернулся в комнату.

Увидев, что Бай Миньчжун села на кровати, он небрежно спросил:

— Не спится?

Бай Миньчжун еще не успела ответить, как Чжан Цзяньчжи продолжил:

— Если не можешь уснуть, то и не надо. Мне еще нужно кое-что доделать.

Бай Миньчжун шмыгнула носом, слезла с кровати, сложила одеяло и увидела, как Чжан Цзяньчжи достал из шкафа кусок белой ткани:

— Нужно хотя бы сделать ему погребальную одежду, чтобы прикрыть лицо.

Призрак в человеческом обличье средь бела дня выглядел довольно жутко.

Бай Миньчжун помогла развернуть ткань. Чжан Цзяньчжи взял ножницы, примерил размер и быстро раскроил ткань:

— Подай мне нитки.

Бай Миньчжун нашла нитки и, наблюдая, как он шьет погребальную одежду, спросила:

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Найди пустой мешок, разрежь его и обшей края пеньковой веревкой, — ответил Чжан Цзяньчжи.

Он работал очень быстро. Погребальная одежда была довольно грубой, стежки неаккуратные, поэтому он закончил довольно быстро.

Бай Миньчжун принесла мешок, села на маленький стул, разрезала мешок и начала обшивать края пеньковой веревкой. Она с детства не умела шить, и от движений иглы вверх-вниз у нее кружилась голова.

Чжан Цзяньчжи закончил шить погребальную одежду, поднял голову и увидел, что Бай Миньчжун, держа иголку в правой руке и мешок в левой, уснула, сидя на стуле.

Чжан Цзяньчжи не стал ее будить, сложил готовую одежду и тихо подошел к ней. Он наклонился, чтобы забрать иголку и мешок.

Но Бай Миньчжун крепко сжимала их в руках.

Должно быть, она очень устала за день, ее дыхание было тяжелым.

Видя, как крепко она спит, Чжан Цзяньчжи решил не будить ее и стал осторожно разжимать ее пальцы, чтобы забрать мешок.

Неожиданно девушка подняла голову и ударилась прямо в подбородок Чжан Цзяньчжи.

Обоим было очень больно. Чжан Цзяньчжи, поджав губы, потер подбородок. У Бай Миньчжун тоже болела голова, но она стеснялась тереть ее и все извинялась перед Чжан Цзяньчжи.

Чжан Цзяньчжи выпрямился, собрал с пола обрезки ткани и сказал:

— Дошей, вымой руки и ложись спать. Осталось чуть больше часа.

Бай Миньчжун кивнула и встала. Ноги затекли от долгого сидения, а из-за анемии у нее потемнело в глазах, и она упала вперед.

Чжан Цзяньчжи, собирая ткань, не успел среагировать.

К счастью, он стоял довольно устойчиво, и падающая Бай Миньчжун не сбила его с ног, но все равно… было больно.

У Бай Миньчжун поплыло перед глазами. Взглянув на иголку в своей руке, она увидела, что та воткнулась в спину Чжан Цзяньчжи.

Чжан Цзяньчжи, конечно же, тоже это почувствовал и невольно втянул воздух сквозь зубы.

Бай Миньчжун, понимая, что совершила ужасную ошибку, стояла рядом, не зная, что делать.

— Ничего страшного, иди вымой руки, — сказал Чжан Цзяньчжи.

Бай Миньчжун, нервно сцепив руки, сказала:

— Может, я помогу вам ее вытащить?..

— Не нужно, — ответил Чжан Цзяньчжи и, дотянувшись до спины, поджав губы, вытащил иголку.

На его лице не отразилось никаких эмоций, словно он делал что-то совершенно обыденное, но Бай Миньчжун смотрела на него с ужасом.

Иголка была предназначена для толстой пеньковой веревки, поэтому совсем не тонкая. Она была вся в крови. Неужели ему не больно, ведь она вошла так глубоко…

Видя, что она стоит неподвижно, Чжан Цзяньчжи спокойно сказал:

— Мне нужно переодеться, ты иди вымой руки.

Бай Миньчжун, опустив голову, вышла за дверь.

Когда Бай Миньчжун вернулась, Чжан Цзяньчжи уже переоделся в нижнюю рубаху. С совершенно спокойным лицом он вышел умываться:

— Иди, туши свет и ложись спать.

Эта ночь была действительно необычной. Бай Миньчжун плохо спала, ей снились кошмары один за другим.

Наконец рассвело. Над ее головой раздался голос:

— Девушка Бай, вы вчера ранили хозяина?

Бай Миньчжун резко села. Кровать Чжан Цзяньчжи была пуста. Она подняла голову и посмотрела на Цай Цюна:

— Откуда ты знаешь?

Цай Цюн развел руками:

— Мне не нужно спать, я ночью гулял и случайно увидел… Девушка Бай, вы очень виноваты перед хозяином!

Бай Миньчжун: «…»

Цай Цюн считал, что говорит правду. Он действительно думал, что господину Чжану и так нелегко — он с таким трудом оставил позади кровавое прошлое, и вот снова ранен.

Бай Миньчжун с грустью тихо сказала:

— Я знаю, что виновата перед хозяином…

— Вот и хорошо! — Цай Цюн, казалось, был очень рад. — Я пойду попрошу у хозяина те пилюли, девушка Бай, до скорой встречи.

Он быстро исчез. Бай Миньчжун чувствовала себя неважно. Она пошла во двор умыться и почувствовала, как холодна вода в колодце.

Она сидела на корточках у колодца, наблюдая, как медленно поднимается солнце, и чувствовала себя немного потерянной.

К счастью, боль в пустом желудке вернула ее в реальность. Она встала и, как обычно, пошла помогать на кухню.

Закончив с завтраком, она вернулась в зал убираться. Когда она закончила со всеми делами, уже наступил час Чэнь.

— Пойдем выпьем чаю, — сказал Чжан Цзяньчжи. Бай Миньчжун обернулась и увидела Цай Цюна, который, казалось, ждал уже давно.

Она поставила веник на место, вымыла руки и вышла вслед за Чжан Цзяньчжи.

Дойдя до небольшого переулка, Чжан Цзяньчжи дал ей пилюли. Убедившись, что вокруг никого нет, она передала их Цай Цюну.

Две пилюли — хватит на дольше.

Цай Цюн тут же надел погребальную одежду, накинул на голову рубище, кашлянул и спросил Бай Миньчжун:

— Девушка Бай, как я выгляжу?

В солнечном свете его лицо казалось мертвенно-бледным, и Бай Миньчжун стало немного страшно.

— Меньше поднимай голову, — Чжан Цзяньчжи дал ему кусочек серебра и добавил: — Не позволяй никому прикасаться к тебе, твое тело — иллюзия.

— Понял! — Цай Цюн хотел было выйти из переулка, но Чжан Цзяньчжи схватил его за рубище: — Подожди.

Он подозвал Бай Миньчжун и протянул руку:

— Дай мне письмо.

Бай Миньчжун достала из-за пазухи еще теплое письмо и передала ему.

Оно было немного помятым, но сойдет.

Чжан Цзяньчжи отдал письмо Цай Цюну:

— Купишь гроб и иди в общественный морг. Мы будем ждать тебя в чайной неподалеку.

Цай Цюн кивнул, снова накинул рубище на голову и со всех ног побежал.

——*——*——*——*——

Гу Кайчунь, незаконнорожденный сын Сун Сюцая, рано утром в сопровождении мадам отправился в общественный морг. Они прождали у ворот до часа Чэнь, но Цай Цюн так и не появился. Мадам начала что-то подозревать, но, очень устав ждать, повела Гу Кайчуня внутрь, чтобы забрать тело.

Чиновник в морге небрежно пролистал книгу и пронзительным голосом спросил:

— Кого забирать?

— Моего отца… Сун Сюцая… — тихо ответил Гу Кайчунь.

— Что? Сун Сюцая?! — Чиновник чуть не подпрыгнул. Откуда у Сун Сюцая взялся сын?! Он был смышленым человеком и знал, что начальство все еще считает это убийством, поэтому тело нельзя было просто так отдавать.

— Подождите! — крикнул он и позвал одного из работников: — Сходи за Лю Букуаем, скажи, что кто-то пришел за телом Сун Сюцая.

Работник со всех ног побежал в ямынь, а мадам с Гу Кайчунем остались ждать у ворот морга.

Лю Букуай пришел быстро. Он осмотрел худощавого юношу:

— Ты незаконнорожденный сын Сун Сюцая? Какие у тебя доказательства?

Гу Кайчунь протянул ему одной рукой половинку сломанного нефритового кулона:

— Мой старший брат сказал, что отец всегда носил с собой вторую половинку. Нужно только сравнить, и все станет ясно…

Лю Букуай взглянул на него:

— Старший брат?

Гу Кайчунь повернул голову к воротам и тихо сказал:

— Мы много лет были в разлуке. Недавно он пришел ко мне с письмом от отца, сказал, что сегодня придет сюда.

Лю Букуай почувствовал, что дело становится интересным.

У человека, много лет жившего в одиночестве, вдруг появились два сына. Какая странность!

Он спокойно ждал и увидел, как к воротам подъехал человек в траурной одежде, толкая тележку с гробом.

Лю Букуай указал на него пальцем:

— Это твой старший брат?

Мадам не выдержала и побежала проверять. Она быстро спустилась по ступеням, подбежала к Цай Цюну, посмотрела на него и крикнула в сторону ворот:

— Он, он!

Затем она обратилась к Цай Цюну:

— Скорее расскажите господину букуаю, в чем дело, он нам не верит! Цай Цюн медленно достал из-за пазухи письмо, его голос был очень тихим:

— Я не пойду, отнесите ему это. — Сказав это, он кашлянул пару раз, показывая, что ему нездоровится.

Мадам, нетерпеливо протянув руку к конверту, вдруг почувствовала холодок — ее рука прошла сквозь руку Цай Цюна…

Мадам подумала, что ей показалось, и снова протянула руку. Затем, испугавшись, выронила конверт и закричала:

— А-а!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение