Глава 1. Часть 2

Чжан Цзяньчжи уже повернулся, чтобы уйти. Бай Миньчжун, оглянувшись на разгромленную комнату, помедлила и сказала:

— У меня… нет чистой одежды…

— А, понятно, — ответил Чжан Цзяньчжи. — Тогда поднимайся наверх.

Бай Миньчжун, поежившись, вернулась в главный зал и, крадучись, поднялась по лестнице. Она нашла пустую комнату в дальнем западном углу — там было довольно холодно — и вошла.

Летняя ночь, а ей было зябко. Бай Миньчжун вытерла волосы сухим полотенцем и, увидев мокрый пол, почувствовала укол совести.

Спустя некоторое время она услышала легкие шаги в коридоре.

Чжан Цзяньчжи постучал в дверь и сказал:

— Одежда снаружи, горячей воды немного, так что придется потерпеть.

Он не стал заходить и сразу ушел.

Бай Миньчжун открыла дверь, внесла таз с горячей водой, быстро помылась и переоделась в халат Чжан Цзяньчжи. Сидя на кровати, она чувствовала себя неловко и переживала, не простудится ли хозяин с его хрупким здоровьем. Хоть ему и была суждена долгая жизнь, но постоянные мелкие недомогания наверняка изматывали.

Бай Миньчжун не спалось, и она встала, чтобы вытереть воду в комнате, коридоре и на лестнице. Вернувшись, она подремала около получаса.

У нее были небольшие ссадины, но это было неважно.

На рассвете она спустилась вниз, чтобы работать. Халат Чжан Цзяньчжи был ей велик, и она выглядела в нем довольно забавно. Повар Да Жун, увидев ее, воскликнул:

— Ого, ты в одежде хозяина? Не порви ее! Попроси у А Тана что-нибудь переодеться. А Тан хоть и толстый, но невысокий, его одежда должна тебе подойти.

А Тан в это время месил тесто. Услышав их разговор, он не рассердился, а только сказал:

— Что же ты такого натворила, что на тебя крыша обрушилась? Ладно, ладно, вижу, что ты совсем растеряна. Возьми любую одежду из моей комнаты, только постирай потом и верни.

Когда взошло солнце, Бай Миньчжун, переодевшись, вышла во двор и огляделась. Вокруг царил настоящий разгром.

Домики во дворе были построены очень просто, крыши наспех покрыты соломой, и неудивительно, что со временем они обветшали.

Вначале, чтобы сэкономить, Чжан Цзяньчжи, арендовав гостиницу, не стал тратиться на ремонт заднего двора. Кто же знал, что это приведет к таким печальным последствиям.

К счастью, крыши домиков не были соединены, иначе бы все обрушилось разом, и им пришлось бы делить комнаты с постояльцами наверху. Какой конфуз!

——*——*——*——*——

Бай Миньчжун прожила в комнате для гостей два дня.

На третий день, еще до наступления вечера, все комнаты на втором этаже были заняты.

Конечно, она не могла занимать комнату, предназначенную для гостей. Вечером, закончив все дела, Бай Миньчжун принесла циновку, собираясь спать внизу, в главном зале.

Чжан Цзяньчжи, проверявший счета за стойкой, увидев ее с циновкой, спросил:

— Собираешься спать здесь?

Бай Миньчжун кивнула.

— Если ночью гости спустятся вниз, они могут испугаться, — спокойно сказал Чжан Цзяньчжи, откладывая счетную книгу. — В моей комнате довольно просторно, если ты не храпишь во сне, можешь постелить циновку там. Только подложи под нее что-нибудь, а то в такую погоду легко простудиться.

Бай Миньчжун, взяв циновку, пошла в комнату хозяина.

Комната Чжан Цзяньчжи действительно была очень пустой. Все, что можно было убрать, было спрятано от глаз.

Бай Миньчжун, наблюдая за ним, пришла к выводу, что он либо служил в армии, либо вырос в семье военных. В любом случае, предыдущие двадцать пять лет его жизни были связаны с полем брани.

Может, привычка все убирать появилась у него в армии?

Но он не был похож на воина. Бай Миньчжун внимательно рассматривала его руки — мозолей было мало, зато на внутренней стороне безымянного пальца был заметен небольшой мозоль, характерный для тех, кто много пишет.

Бай Миньчжун никак не могла разгадать его.

Она расстелила циновку в углу и, завернувшись в одеяло, легла спать в одежде.

Вскоре вошел Чжан Цзяньчжи и погасил лампу. Комната погрузилась в темноту.

Чжан Цзяньчжи спал очень тихо, из-за полога не доносилось ни звука.

А вот Бай Миньчжун никак не могла уснуть — ей было непривычно спать на новом месте.

Лежа на спине, она, привыкнув к темноте, вздохнула.

Вдруг в комнату что-то вплыло.

Бай Миньчжун, увидев призрака, сделала вид, что ничего не заметила, и повернулась к стене.

Но призрак, словно преследуя ее, подплыл ближе и, прижавшись к стене, заговорил.

Бай Миньчжун давно не разговаривала с духами. В детстве, по наивности, она общалась с ними, но мать строго-настрого запретила ей это делать, и с тех пор Бай Миньчжун старалась не обращать на них внимания.

— Девушка Бай, я хотел бы попросить вас об одной услуге.

Бай Миньчжун продолжала притворяться, что не видит его.

— Девушка Бай, я знаю, что вы меня видите.

Бай Миньчжун сглотнула и перевернулась на другой бок.

— Девушка Бай, если вы не согласитесь, я, возможно… сделаю что-нибудь нехорошее.

Бай Миньчжун немного занервничала, но продолжала лежать неподвижно.

Видя, что она не реагирует, призрак решился на крайние меры.

Бай Миньчжун почувствовала резкую боль в спине, не смогла сдержаться и вскрикнула: — А-а!

Чжан Цзяньчжи, который всегда спал чутко, тут же проснулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение