Глава 6

Услышав, что снаружи пришел букуай, Бай Миньчжун тут же перестала вытирать волосы и уставилась на Чжан Цзяньчжи.

Чжан Цзяньчжи же сказал:

— Ничего страшного, сиди здесь и не двигайся.

Он произнес это небрежно, повернулся и вышел за дверь.

Лю Букуай обошел передний зал гостиницы, увидел подошедшего Чжан Цзяньчжи и улыбнулся:

— О, хозяин Чжан, вы заняты.

— Благодаря милости господ чиновников, — Чжан Цзяньчжи неторопливо подошел к стойке и убрал счетную книгу. — Не знаю, что господин желает выпить и закусить, я, нижайший, все подам обеими руками.

Хотя на его лице не было и тени подобострастия, слова его возносили собеседника до небес.

Говорят, визит букуая не сулит ничего хорошего, но ведь и им нужно есть и пить. Прийти в такое время — вряд ли по делу об убийстве, даже если быстро, то не настолько же.

— Хозяин Чжан, вы действительно шутник. Мы служим господину судье, как мы можем заслуживать такого обращения? — Лю Букуай нашел столик и сел. — Цзинь говядины, пожалуйста. А если найдется «Шиняньчэнь», будет еще лучше.

Он повернул голову к двери:

— То, что хозяин вылил у входа, это ведь и был «Шиняньчэнь»?

«Собачий нос», — тихо пробормотал про себя А Тан, стоявший в стороне.

Чжан Цзяньчжи спокойно ответил:

— Работник был неуклюж и случайно опрокинул.

Он повернул голову к А Тану:

— Подай цзинь говядины, принеси господину закусок и бутылку «Шиняньчэнь».

— Подожди, — Чжан Цзяньчжи сделал вид, что проявляет любезность, и обратился к Лю Букуаю: — Не знаю, ест ли господин букуай свиную рульку в соусе?

Глаза Лю Букуая засияли от улыбки:

— Ай-яй, хозяин так щедр, как мне не стыдно?

На лице Чжан Цзяньчжи не отразилось никаких эмоций, он лишь повернул голову к А Тану:

— Иди.

А Тан знал, что такие люди приходят только поесть и выпить на халяву. Хозяин и впрямь был мягкотелым, позволял себя мять? Слишком уж сговорчивый.

Он сердито пошел на задний двор в кухню и пнул дремавшего на стуле Да Жуна:

— Быстро нарежь цзинь говядины, приготовь тарелку свиной рульки в соусе, а я пойду подготовлю закуски и вино.

Да Жун сонно встал, бормоча:

— Кто это? Столько мяса ест, денег куры не клюют.

— Лю Букуай. Когда он пришел, я испугался, подумал, у нас кто-то набедокурил. Эх, обидишь такого человека — и можешь больше не появляться в Шуанцяочжэне.

Да Жун потер глаза и добавил:

— У меня правый глаз сильно дергается, чувствую, что-то случится.

— Что ты несешь? Шевелись быстрее.

В переднем зале Лю Букуай лениво переговаривался с Чжан Цзяньчжи, спрашивая, не останавливались ли в последнее время подозрительные личности, не было ли краж и тому подобное.

Чжан Цзяньчжи отвечал гладко, склонившись над книгой текущих записей за этот месяц, которую он достал. Затем из нижнего ящика он вынул чистую книгу, неторопливо разложил ее и начал переписывать записи из старой.

Раз Сун Сюцай умер так давно, значит, «Сун Сюцай», приходивший несколько дней назад, не был человеком. Он, должно быть, совсем с ума сошел, раз не может отличить человека от призрака. Запись в книге «Сун Сюцай, два кувшина вина Цинтяньцзю» выглядела поистине жутко.

Лю Букуай, увидев, что тот что-то пишет, сказал:

— Глядя на хозяина, кажется, будто у вас дел невпроворот.

Чжан Цзяньчжи, не поднимая головы, ответил:

— Не совсем так. Обычно ленюсь, вот к концу месяца и накапливается работа.

Пока они разговаривали, А Тан уже принес на большом подносе вино и закуски.

На улице было темно, поднялся ветер. А Тан, неся пустой поднос обратно на задний двор, почувствовал зловещий холодок, и по коже побежали мурашки.

Лю Букуай пил вино, потер голову и пробормотал про себя:

— Эх, почему голова вдруг стала такой тяжелой? Неужели перепил?

Только тут Чжан Цзяньчжи поднял голову и взглянул на него. На голове букуая сидело нечто, похожее на большую жабу, что выглядело весьма комично.

Эта трапеза, которая должна была доставить Лю Букуаю удовольствие, была омрачена внезапной тяжестью в голове.

Он поднялся:

— Ай-яй, что-то мне нехорошо. Запишите расходы на мой счет, оплачу в другой раз.

Сказав это, он взял свой меч и, пошатываясь, вышел за дверь.

— Счастливого пути, — сказал Чжан Цзяньчжи и продолжил переписывать книгу, намеренно пропустив запись о Сун Сюцае.

Закончив переписывать, он взял старую книгу текущих записей, пошел в кухню и бросил ее в горящую топку печи. Бумага мгновенно вспыхнула и быстро превратилась в пепел.

Будем считать, что этого не было. Слишком уж дурной знак.

——*——*——*——*——

Тело Сун Сюцая обнаружили десять дней спустя. Человек из издательства, регулярно приносивший ему новые книги, обнаружил, что Сун Сюцай мертв уже больше месяца, тело его разложилось, и немедленно сообщил властям.

У Сун Сюцая не было родственников, он жил один. Говорили, что раньше он был вполне здоров, как же он мог так внезапно умереть, да еще и в боковой комнате?

Люди из ямыня страдали от безделья. Наконец подвернулось дело, и они, конечно же, решили провести тщательное расследование, чтобы записать себе заслугу и доложить наверх в конце года.

Несколько букуаев и коронер отправились на место. У ворот дома Суна собралась толпа зевак.

Лю Букуай, зажав нос, осмотрелся и приказал одному из младших букуаев:

— Пойди посмотри, нет ли комнат, которые были обысканы.

Младшие букуаи быстро разбежались, осмотрели все вокруг и доложили, что комнаты не тронуты, значит, это не дело рук воров.

Коронер, прикрыв нос и рот белым платком, внимательно осматривал тело Сун Сюцая. Через некоторое время он выпрямился и сказал:

— Судя по внешнему виду, на теле Сун Сюцая нет явных ран.

Лю Букуай, подавляя тошноту, подумал и спросил:

— Может, его задушили?

Коронер покачал головой:

— Задушили — маловероятно. По моему мнению, он либо задохнулся, либо умер от испуга, или же… от переутомления скоропостижно скончался. Ничего серьезного.

Лю Букуай огляделся вокруг: сыро, мрачно, по земле ползают насекомые. Чувствуя крайнее неудобство и невезение, он позвал младших букуаев:

— Отнесите тело Сун Сюцая в общественный морг.

Он надеялся на громкое дело, а получил такую неблагодарную работу.

Лю Букуай был очень недоволен. Выйдя из особняка, он почувствовал ужасную тяжесть во всем теле, словно сильно устал.

Вернувшись в ямынь и доложив начальнику, он получил от того пощечину:

— Чушь! У семьи Сун Сюцая такое состояние, кто поверит, что он умер своей смертью? Ты, парень, не пытайся лениться и отлынивать! На днях сверху приедет большой чиновник с проверкой, так что расследуй дело как следует!

Получив пощечину, Лю Букуай стал еще мрачнее. Выйдя из ямыня, к нему вдруг подошел человек, назвавшийся жителем Чжэньдуна, живущим за углом от дома Сун Сюцая.

Человек сказал:

— Если вы запишете мне заслугу, я скажу, кого видел в те дни.

— Если расследование будет успешным, твоя заслуга не останется незамеченной, — Лю Букуай сверкнул на него глазами. — Быстро говори, кого видел идущим к дому Суна.

— Говорят, в тот день я видел человека с коромыслом, несущего вино. Он вошел внутрь.

— Когда это было? — Лю Букуай все еще не доверял ему.

— Да всего десять с лишним дней назад, — припомнил человек. — Уже темнело. Я видел, как он вошел, нес два кувшина вина. Наверное, из гостиницы вино доставлял. Вы знаете хозяина Чжана? Сун Сюцай раньше часто у них вино покупал, ему периодически приносили.

Лю Букуай нахмурился:

— Понятно, можешь идти.

Человек сказал:

— У меня дома сейчас так бедно, что даже на рис денег нет. Не могли бы вы, учитывая…

Лю Букуай пнул его:

— Что толку от твоей информации? Проваливай.

Но человек не уходил, а упрямо твердил:

— Если не верите, господин букуай, пойдемте со мной к хозяину Чжану и спросим, тогда и узнаете.

Лю Букуай подумал, что это неплохая идея: будет свидетель, посмотрим, что скажет Чжан Цзяньчжи. Он схватил человека и потащил его в гостиницу.

Когда они вошли, Чжан Цзяньчжи был занят. Лю Букуай переступил порог, положил меч и сказал:

— Хозяин Чжан, Сун Сюцай из Чжэньдуна умер, вы знаете?

Чжан Цзяньчжи как раз рассчитывался с гостем. Он поднял голову:

— Сун Сюцай?

Бай Миньчжун, убиравшая наверху, услышала голос Лю Букуая внизу, а затем слова Чжан Цзяньчжи «Сун Сюцай», и ее сердце екнуло.

Лю Букуай подтащил свидетеля:

— Посмотри-ка, кто в тот день приносил вино?

Свидетель задумался, огляделся по сторонам. Чжан Цзяньчжи? Не похож… Его взгляд внезапно переместился наверх и он резко указал на Бай Миньчжун, мывшую пол:

— Это она!

Лю Букуай проследил за его пальцем и посмотрел на Бай Миньчжун:

— Спускайся!

Бай Миньчжун послушно спустилась. Лю Букуай указал на нее:

— Ты десять дней назад ходила в дом Суна доставить вино. Почему, обнаружив, что Сун Сюцай мертв, ты скрыла это и не сообщила?! У тебя совесть нечиста?

Бай Миньчжун молчала.

Видя это, Лю Букуай сказал Чжан Цзяньчжи:

— Хозяин Чжан, я забираю вашу работницу в ямынь.

Чжан Цзяньчжи произнес «О», но тут же добавил:

— Господин, подождите, я, нижайший, все еще не совсем понимаю, что тут…

Он с недоумением посмотрел на Лю Букуая.

Лю Букуай решил, что тот действительно не в курсе дела, и сказал:

— Сун Сюцай из Чжэньдуна умер. Свидетель говорит, что видел, как ваша работница десять дней назад носила туда вино. Вот, — он указал на Бай Миньчжун, — вот этот человек.

Чжан Цзяньчжи нахмурился:

— Десять дней назад носила вино?

Он выглядел очень озадаченным, достал книгу текущих записей, торопливо полистал ее, бормоча:

— Если доставила десять дней назад, значит, заказал примерно пятнадцать дней назад. Сун Сюцай… Э? Нет Сун Сюцая…

Он поднял голову и с большим недоумением обратился к Лю Букуаю:

— Сун Сюцай не приходил уже три-четыре месяца. Может быть, этот свидетель ошибся?

«Что за чертовщина?» — Лю Букуай нахмурился, в два-три шага подошел к стойке, выхватил книгу, пролистал несколько страниц, но так и не нашел имени Сун Сюцая.

Он поднял голову и посмотрел на Чжан Цзяньчжи:

— Вы точно все записываете? Не могли забыть?

Тут вышел А Тан и поспешно вмешался:

— Наш хозяин очень внимательный, как он мог забыть запись? К тому же, если бы он забыл записать, то и вино бы Сун Сюцаю не отправил. Ваш свидетель надежен?

Он посмотрел на растерянную Бай Миньчжун у двери:

— Сяо Бай, вернись, ты что, и вправду собралась в ямынь?

Чжан Цзяньчжи снова взял счетную книгу и, словно обдумывая, спросил:

— Осмелюсь спросить, когда именно… умер Сун Сюцай?

Лю Букуай ответил:

— Больше месяца назад.

— Больше месяца назад? — повторил Чжан Цзяньчжи.

До Лю Букуая наконец дошло. Он хлопнул свидетеля по голове:

— Ты что, парень, обманываешь меня? Как мертвец мог прийти заказать вино? Привидение, что ли?

Бай Миньчжун мысленно подумала: «Действительно… привидение».

Свидетель не сдавался:

— Они сказали «нет», и значит, так и есть? Может, он заказал вино перед смертью, долго тянули, а десять дней назад вспомнили и доставили!

Чжан Цзяньчжи снова склонился над счетными книгами за предыдущие месяцы, очень напряженно листая их:

— Не может быть, я действительно давно не видел Сун Сюцая.

Лю Букуай быстро выхватил книги, пролистал их — действительно, в записях за два-три месяца имя Сун Сюцая не встречалось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение