Глава 1. Часть 1

В последнее время Бай Миньчжун чувствовала себя очень несчастной. Она росла, аппетит у нее был отменный, но денег на еду катастрофически не хватало.

Нельзя сказать, что она бездельничала. Бай Миньчжун работала разносчиком в гостинице и целыми днями была на ногах.

Питание в гостинице предоставлялось, но всего два раза в день. От голода ей приходилось покупать себе сухие пайки и копить их, вот только жалованье было настолько мизерным…

Ей было очень тяжело.

Это чувство напоминало ей детство, когда она старательно учила уроки в надежде получить конфету или похвалу, но учитель и родители отвечали лишь холодным безразличием.

Бай Миньчжун считала в уме очень быстро, выдавая результат без помощи счетов, причем всегда безошибочно.

Когда она подсчитывала стоимость блюд для посетителей в зале, ей достаточно было одного взгляда на тарелки.

Однако хозяин гостиницы ни разу ее не похвалил и не предложил прибавки к жалованью.

Бай Миньчжун думала, что, возможно, так всегда бывает с новичками, но голод был нестерпим, и нужно было что-то придумать.

Может, припугнуть хозяина?

Поэтому вечером, когда хозяин проверял счета, Бай Миньчжун, схватив свой узелок, встала напротив темной, лоснящейся стойки: — Хозяин… Я хочу уйти.

Ей было всего пятнадцать, она еще не вытянулась, да еще и в одежде разносчика выглядела совсем крошечной и жалкой.

Бай Миньчжун ожидала, что хозяин участливо спросит: — О? Что случилось? Какие-то трудности?

Однако он даже не поднял головы, казалось, полностью погруженный в проверку счетов, и лишь равнодушно ответил: — О.

О? Она не ослышалась, хозяин действительно только и сказал, что «о», причем таким тоном, словно она сообщила не о своем уходе, а о том, что идет выносить мусор из кухни.

Бай Миньчжун ошеломленно застыла перед стойкой.

Хозяин поднял голову. Сегодня на нем был поношенный халат из синей ткани. В его осанке и выражении лица чувствовалась многолетняя выдержка. Ему было всего двадцать пять, но казалось, он уже многое повидал («прошел тысячу парусов»).

Для всех он был Чжан Цзяньчжи, но мало кто называл его по имени, все обращались просто «хозяин».

Чжан Цзяньчжи посмотрел на нее и спросил: — Голодная?

Бай Миньчжун вдруг почувствовала прилив благодарности и энергично кивнула.

— Тогда будешь получать еще одну порцию еды.

Бай Миньчжун тут же спрятала узелок за спину, сделав вид, что ничего не произошло, и, помедлив, робко спросила: — А сегодня можно получить добавку?

Чжан Цзяньчжи взглянул на нее, достал из-под стойки пакет с пирожными и снова опустил голову. Его обычно мягкий и приятный голос сегодня был слегка хриплым: — Ешь.

Бай Миньчжун рассыпалась в благодарностях и, взяв пирожные со стойки, пошла в задний двор.

Постояльцы жили наверху, а она, повара, другой разносчик и хозяин — внизу, в заднем дворе.

Хотя она и одевалась как мальчик, Чжан Цзяньчжи с первого взгляда понял, что перед ним девушка, и выделил ей отдельную комнату. Комната была маленькой, но зато у нее было свое личное пространство, и это радовало.

Сейчас, когда смута только улеглась и в стране установился мир, всевозможных товаров еще не хватало, большинство людей жили небогато, и эта гостиница не была исключением. Приходилось экономить на всем, даже лишнюю лампу нельзя было зажигать без необходимости.

Хотя гостиница открылась всего год назад, она уже успела завоевать хорошую репутацию и стать визитной карточкой Шуанцяочжэня. Чжан Цзяньчжи был умелым хозяином.

Но больше о нем ничего узнать не удавалось.

Никто не знал, почему он приехал в Шуанцяочжэнь и чем занимался раньше.

Дела в гостинице шли в гору, свахи одна за другой предлагали ему невест, но Чжан Цзяньчжи всех отшивал, ссылаясь на отсутствие родительского благословения.

Хм… Смута только закончилась, если он потерял связь с родителями, разве их можно так быстро найти? Если ждать родительского благословения, то Чжан Цзяньчжи станет первым холостяком в Шуанцяочжэне.

Но Чжан Цзяньчжи это, казалось, не волновало.

Ходили слухи, что он нездоров, постоянно страдает от мелких болячек и является частым посетителем аптеки «Лунцзи» в Шуанцяочжэне. Может, он думал, что недолго проживет, и поэтому не хотел жениться, чтобы не обрекать какую-нибудь девушку на вдовство?

Бай Миньчжун считала это нелепым.

В ее семье из поколения в поколение занимались гаданием, и в каждом поколении были те, кто мог общаться с духами.

Но, как говорится, небесные тайны нельзя раскрывать, и все ее предки, ставшие медиумами и гадалками, рано ушли из жизни.

Поэтому Бай Миньчжун сменила род занятий.

Мир такой большой, а ее скромным желанием было всего лишь найти работу, которая позволила бы ей не умереть с голоду и не погибнуть раньше времени.

С ее способностями она видела, что Чжан Цзяньчжи суждена долгая жизнь, поэтому слухи о его слабом здоровье и возможном вдовстве будущей жены были беспочвенны.

Но у Чжан Цзяньчжи действительно были проблемы, Бай Миньчжун заметила это при первой встрече.

Однако она не могла ни сказать, ни спросить об этом, боясь раскрыть небесную тайну и навлечь на себя беду.

Эх, она все-таки была трусихой.

——*——*——*——*——

С наступлением лета в Шуанцяочжэне начался сезон дождей. Дождь лил не переставая, иногда посреди ночи обрушивался ливень, и утром двор превращался в болото.

В один из таких дней Бай Миньчжун еще спала, как вдруг услышала грохот и почувствовала, что ее завалило.

Конечно… Как же больно!

Прогнившая крыша под напором непрекращающегося дождя с треском обрушилась.

Бай Миньчжун ужасно не повезло. Посреди ночи, под дождем… Повар Да Жун и разносчик А Тан в соседней комнате наверняка спали мертвым сном, никто не придет ей на помощь.

Бай Миньчжун с трудом выбралась из-под завала и, увидев чью-то ногу, схватилась за нее: — Хозяин…

Чжан Цзяньчжи только и сказал: — Не двигайся.

На улице бушевала гроза, сверкали молнии, гремел гром. Чжан Цзяньчжи с трудом вытащил ее из кучи обломков, сам промокнув до нитки.

Два толстяка в соседней комнате все еще спали, не обращая внимания на шум.

Чжан Цзяньчжи бросил взгляд на их комнату, но будить не стал, а сказал Бай Миньчжун: — Сегодня на втором этаже есть свободные комнаты. Переоденься и найди себе место, где можно поспать. Завтра рано вставать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение