Глава 8. Часть 2

— На улице красных фонарей в западной части города есть небольшой бордель. Сын хозяйки — незаконнорожденный сын Сун Сюцая…

Бай Миньчжун пересказала это Чжан Цзяньчжи.

Уже совсем стемнело. Чжан Цзяньчжи сказал:

— Подожди меня здесь.

Сказав это, он развернулся и ушел.

Он позвал А Тана из кухни:

— Мне нужно отлучиться по делам, присмотри за залом. А господина Е… постарайся убедить его пойти отдохнуть.

Он слишком хорошо знал характер Е Дайцзюня: тот, выпив, становился как ребенок, и без уговоров не уходил.

У него не было времени возиться с Е Дайцзюнем. Хотя тот и был умен, внешне решителен, в душе он был нерешителен, и Чжан Цзяньчжи не хотел тратить на него время.

К тому же, он уже однажды умер, и прошлое умерло вместе с ним.

Воскрешать его не было смысла, и Е Дайцзюнь, должно быть, это понимал.

——*——*——*——*——

Пока ночь была темной, Чжан Цзяньчжи взял Бай Миньчжун и отправился на улицу красных фонарей в западной части города.

Ах да, еще с ними шел Цай Цюн с недовольным лицом.

Бай Миньчжун, одетая как слуга, следовала за Чжан Цзяньчжи, словно маленький мальчик-посыльный. Чжан Цзяньчжи, казалось, боялся, что она потеряется, и велел ей идти впереди.

Бай Миньчжун впервые была в таком месте. Вокруг царила атмосфера веселья и разгула, но она не чувствовала ничего нового, лишь ощущала… аромат еды и вина.

Почему… она снова проголодалась?

Она шла вперед, немного уставшая. Когда они почти дошли до конца улицы, Цай Цюн вдруг окликнул ее:

— Стой! Поверни налево. Видишь дом, где висят только два фонаря?

Э-это бордель?

Выглядел он довольно безлюдно.

— Борделем это сложно назвать, там живет всего несколько человек, и неизвестно, есть ли у них клиенты, — сказал Цай Цюн.

Чжан Цзяньчжи достал из рукава небольшой флакон, вынул оттуда пилюлю и протянул ее Бай Миньчжун:

— Дай ему.

Бай Миньчжун знала, что он слаб здоровьем и ему не стоит прикасаться к Цай Цюну.

Она взяла пилюлю и протянула ее Цай Цюну:

— Хозяин велел вам это съесть…

Цай Цюн немного испугался.

Чжан Цзяньчжи спокойно посмотрел на него:

— Это не яд, ешь.

К счастью, в конце улицы было темно и безлюдно, и никто не заметил, что они затеяли.

Цай Цюн, набравшись смелости, проглотил пилюлю и постепенно обрел видимую форму.

Хотя Чжан Цзяньчжи и выглядел спокойным, он тоже впервые использовал это лекарство. С тех пор как учитель дал ему его, у него не было возможности его применить.

Хотя это и противоречило законам Неба, но… сейчас не время об этом думать.

Бай Миньчжун же была поражена.

О таком лекарстве она читала только в семейных книгах… Увидеть его своими глазами — настоящее чудо.

Цай Цюн был в ужасе.

Хотя эта видимая форма была всего лишь иллюзией, для обычных людей этого было достаточно.

Он сделал пару шагов. За этот год он привык парить, и ходить было немного непривычно.

Теперь Чжан Цзяньчжи наконец мог говорить с ним. Выражение его лица оставалось спокойным и невозмутимым.

Цай Цюну показалось, что перед ним снова тот самый господин Чжан, который отдавал приказы.

— Эффект лекарства длится всего полчаса. Мне и Миньчжун неудобно показываться там. Не заходи внутрь, позови кого-нибудь поговорить. — Он повернул голову и посмотрел на чайную рядом с домом. — Мы подождем тебя там.

Цай Цюн никак не ожидал этого, он думал, что Чжан Цзяньчжи просто попросит его показать дорогу!

Тон Чжан Цзяньчжи не допускал возражений, и Цай Цюну пришлось, скривившись, спросить Бай Миньчжун:

— Девушка Бай, я нормально выгляжу?..

— Да, не страшно… — честно ответила Бай Миньчжун.

Что это значит?!

Что значит «не страшно»?!

При жизни он был очень красив!

Он сделал пару шагов, потом обернулся:

— Под каким предлогом мне к нему обратиться?..

Чжан Цзяньчжи посмотрел на него:

— Не умеешь выдумывать? Скажи, что пришел навестить родственников, найти брата, разделить наследство. Понятно?

Цай Цюн быстро собрался с мыслями, потрогал свое лицо и с некоторой тревогой направился к двери.

Он постучал и, немного подождав, увидел женщину, открывшую ему дверь.

Судя по возрасту, это была не мадам. Увидев Цай Цюна, она застыла на месте, думая, откуда взялся такой красивый господин и что ему понадобилось в таком месте, как их бордель?

Цай Цюн же успокаивал себя: «Я даже на поле боя был, что мне стоит притвориться родственником и сказать пару слов?»

«Не бойся».

— Я… я пришел навестить родственников, — сказал он.

Женщина удивилась:

— А?

— Мой отец — Сун Сюцай из Чжэньдуна. Несколько месяцев назад он передал мне письмо, в котором написал, что у него есть еще один ребенок, и он живет здесь… Он также написал, что все эти годы тайно следил за ним, но не осмеливался побеспокоить, и теперь сожалеет об этом. — Говоря это, он сделал вид, что вот-вот расплачется. — Не ожидал я, вернувшись в Шуанцяочжэнь, узнать, что мой отец умер больше месяца назад. Теперь я в Шуанцяочжэне совсем один и хотел бы найти своего брата…

Женщина, ошеломленная услышанным, спросила:

— Может, войдете и расскажете подробнее?

— Я сейчас в трауре, прийти на улицу красных фонарей — уже проявление неуважения… Мне действительно неудобно входить, — ответил Цай Цюн.

— Тогда подождите, — сказала женщина и пошла искать хозяйку.

«Вот так история…»

Мадам, узнав об этом, тоже удивилась. Она подобрала этого мальчика больше десяти лет назад, но ничего не знала о его прошлом.

Она поспешила к двери и, увидев Цай Цюна, подумала немного и спросила:

— У вас есть какой-нибудь знак доверия?

Цай Цюн, конечно же, знал о знаке доверия Сун Сюцая, но не спешил его показывать. Он лишь сказал:

— Половинка нефритового кулона, он был завернут в пеленки.

Глаза мадам загорелись, но она сохраняла спокойствие и, искоса взглянув на него, спросила:

— Правда? А зачем вам искать этого брата?

— Мой отец оставил немного наследства… — с печалью в голосе ответил Цай Цюн.

Глаза мадам тут же заблестели, но она кашлянула:

— Подождите, я позову Кайчуня.

Цай Цюну снова пришлось ждать снаружи.

Вышедший юноша был очень худым и выглядел болезненным и не очень смышленым.

Цай Цюну стало жаль обманывать его, но он все же решился и сказал:

— Ты… ты мой брат? Как тебя зовут?..

Юноша робко ответил:

— Гу… Гу Кайчунь.

Только тут Цай Цюн заметил, что у него один рукав пустой.

Его охватила печаль:

— Ты родился таким?..

Юноша кивнул.

— Я твой старший брат. Отец в письме написал, что у тебя есть половинка нефритового кулона, верно? Он сказал, что все эти годы носил с собой вторую половинку. — Цай Цюн тут же добавил: — Я только сегодня приехал и узнал, что тело отца находится в общественном морге. Давай завтра заберем его и похороним в родовой могиле.

Гу Кайчунь выглядел испуганным. Стоявшая позади мадам подтолкнула его, и он кивнул.

— Тогда завтра рано утром иди в морг, я тоже постараюсь приехать пораньше. Если придешь первым, скажи, что пришел забрать тело. Если спросят, кто ты, скажи, что ты сын Сун Сюцая. У отца на теле есть вторая половинка кулона, они сравнят и все поймут. Запомнил?

Гу Кайчунь ответил тихим голосом, не смея смотреть на Цай Цюна:

— Если так… старший брат тоже должен пойти, зачем так много говорить?..

— Старший брат… — голос Цай Цюна слегка дрогнул. — Старший брат в юности совершил ошибку, обидел отца, поэтому… я не смею даже смотреть на его тело. Я буду ждать тебя у морга с повозкой для гроба, я правда не могу видеть его лица.

Гу Кайчунь, казалось, все еще колебался.

Цай Цюн, словно приняв какое-то трудное решение, сказал:

— Это же твой отец! Хоть он и не растил тебя, но он оставил тебе наследство. Завтра я покажу тебе письмо от отца, он действительно написал, что хочет разделить наследство с тобой!

Услышав это, мадам подумала, что завтра в морге придется иметь дело с чиновниками, и если этот человек мошенник, его поймают с поличным. Так что беспокоиться не о чем, тем более что речь идет о наследстве!

Она ответила за Гу Кайчуня:

— Господин, Кайчунь все понял. У вас есть еще какие-нибудь указания?

Цай Цюн, прикинув время и опасаясь, что что-то пойдет не так, не стал задерживаться и тут же сказал:

— Нет-нет, я больше не побеспокою вас. Завтра… увидимся в морге.

Как только он закончил говорить, позади него мелькнули две фигуры.

— Хозяин, что будем делать теперь? — спросил один из них.

— Подделаем письмо, — ответил Чжан Цзяньчжи своим неизменным тоном.

Увидев, как мать с сыном закрыли дверь, Чжан Цзяньчжи похлопал Цай Цюна по плечу.

Цай Цюн вздрогнул и спросил:

— Я… я хорошо сыграл?

— Еще не все, — Чжан Цзяньчжи даже не похвалил его. — Пока ты в человеческом облике, сходи в дом Суна и принеси что-нибудь, написанное его рукой. Чем больше текста, тем лучше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение