После этого случая госпожа Чжан больше не приходила устраивать скандалы. Но как только закончился первый лунный месяц, семья Чжан наняла повозку на быках и переехала из деревни Си, продав свою землю.
Си Хундоу подумала, что после этого скандала жители деревни, возможно, перестанут называть ее «приносящей несчастье мужам», но наверняка станут говорить, что она «остра на язык и не поддается воспитанию». В любом случае, хорошей репутации ей не видать.
Госпожа Си попросила Си Хундоу пожить несколько дней у родственников со стороны матери. Когда слухи утихнут, она сможет вернуться.
Когда женщины стирали белье у реки, из-за присутствия госпожи Чжао, никто не осмеливался больше упоминать Си Хундоу, чтобы госпожа Чжао, открыв рот, не начала ругаться.
Госпожа Чжао, увидев госпожу Чжао, скривила губы и сказала: — Вторая невестка, ваша семья Си теперь снова зарабатывает. Те вещи, что выращивает ваша младшая золовка, принесли немало денег. А еще в приданое двадцать пять му заливных полей, это даже многовато.
Госпожа Чжао знала, что госпожа Чжао завидует, и с улыбкой сказала: — Ничего не многовато. Младшая золовка сама умеет зарабатывать, мы теперь все надеемся, что она заработает побольше. К тому же, двадцать пять му заливных полей младшая золовка сама накопила и купила, семья матери ничего не теряет. В других семьях разве бывает такое везение?
— Потом она выйдет замуж с большим приданым, со всеми почестями, а другим останется только завидовать! — Сказав это, она еще и фыркнула в сторону госпожи Чжао, чем еще больше разозлила ее.
Госпожа Чжао в этот момент сказала: — Да, Хундоу, конечно, выйдет замуж с почестями, но я что-то не вижу, чтобы кто-то приходил свататься. Если она действительно выйдет замуж, мне тоже нужно будет прийти и выпить свадебного вина!
О том, что Си Хундоу «убивает мужей», люди теперь не осмеливались говорить вслух, но в душе все равно размышляли.
Госпожа Чжао присвистнула: — На свадьбу нашей Хундоу не каждый может прийти, еще неизвестно, кого пригласят.
Сказав это, она посмотрела на госпожу Чжао и с улыбкой сказала: — Я не о вас, конечно, вас обязательно пригласят. Тогда вы сможете перенять немного удачи и родить толстого мальчика, чтобы отчитаться перед свекровью!
Госпожа Чжао прямо бросила таз и перестала разговаривать с госпожой Чжао. Разговор с ней только наполнил ее гневом. Она повернулась и ушла.
Увидев, что госпожа Чжао ушла, госпожа Чжао больше ничего не сказала. О младшей золовке люди не осмеливались говорить, но это не мешало им перешептываться. Сейчас самое главное — найти младшей золовке жениха, чтобы окончательно заткнуть все эти языки.
У госпожи Си последние несколько дней болела голова. Сейчас никто не приходил свататься, и если ее дочь будет тянуть дальше, она станет старой девой.
Девушки в деревне обычно рано выходили замуж, некоторые в тринадцать-четырнадцать лет уже рожали. Теперь Си Хундоу вот-вот исполнится пятнадцать, и если она не выйдет замуж, то действительно станет старой девой.
В этот момент госпожа Чжао, неся таз, вернулась домой и у ворот встретила Чжао Течжу.
Увидев, как Чжао Течжу крадется и подглядывает во двор, госпожа Чжао обошла его сзади и напугала.
— Что делаешь? — После того, как госпожа Чжао напугала его, Чжао Течжу поспешно обернулся и, увидев, что это госпожа Чжао, с улыбкой сказал: — Вторая невестка вернулась!
Госпожа Чжао подняла бровь и сказала: — Когда называешь меня второй невесткой, называй фамилию полностью. Если просто назовешь второй невесткой, кто-нибудь подумает, что ты действительно из нашей семьи!
Она еще и закатила глаза, считая этого Чжао Течжу очень скучным. Раньше его уже выгнали, когда он приходил свататься, а он все равно вернулся.
Чжао Течжу хотел жениться на красавице и жить в доме жены в семье Си, не зная забот. Столкнувшись с насмешками госпожи Чжао, он бесстыдно улыбнулся и сказал: — Я просто беспокоюсь о девушке Хундоу, вот и пришел посмотреть!
— Не беспокойся, наша Хундоу в порядке! — сказала госпожа Чжао и вошла в дом.
Госпожа Си только что слышала, как госпожа Чжао с кем-то разговаривала у ворот, и спросила. Госпожа Чжао сказала: — Это Чжао Течжу, он все еще не сдается.
— Если дочь выйдет замуж за лентяя, как она потом будет жить? — вздохнула госпожа Си. Того, кого она хочет, нет, а тот, кого не хочет, назойлив. Это ее очень расстраивало.
Госпожа Чжао с улыбкой сказала: — Этот Чжао Течжу тоже забавный. Люди как жабы, мечтающие съесть лебединое мясо, а этот жаба просто сошел с ума!
Госпожа Си думала, что Си Хундоу, наверное, никогда не выйдет замуж. Иначе ей придется выдать ее замуж далеко, где не будет сплетен. Ее дочь не останется без жениха.
— Мама, кто-то пришел свататься! — Госпожа Сюэ в этот момент поспешно вбежала в дом и сказала.
Госпожа Си и госпожа Чжао, услышав это, не обратили внимания. Госпожа Чжао даже спросила: — Неужели этот Чжао Течжу еще не ушел? Может, мне выгнать его подальше, чтобы он не досаждал Хундоу?
Госпожа Сюэ поспешно покачала головой и сказала: — Не Чжао Течжу!
Услышав, что сватается не какой-то там Чжао Течжу, госпожа Си тут же оживилась, даже встала с кресла-качалки. Госпожа Чжао поспешно подошла, чтобы помочь ей, и не забыла спросить госпожу Сюэ: — Старшая невестка, ты видела, кто это?
Госпожа Сюэ покачала головой: — Во главе управляющий У! С размахом, много подарков, несколько человек несли!
На лице госпожи Си наконец появилась радость. Столько дней она переживала из-за брака дочери, а сегодня наконец-то пришел надежный кандидат.
Но раз уж управляющий У пришел, наверное, он сватается за кого-то другого. Неужели кто-то из мужчин приглянулся ее Хундоу, и он попросил управляющего У оказать услугу и посвататься?!
Госпожа Чжао сказала: — Хундоу нет дома, может, позвать ее обратно?
Она уехала к дедушке по матери, и должна была остаться на несколько дней.
— Не торопись, сначала все проясним, а потом посмотрим, — сказала госпожа Си и пошла к воротам.
Управляющий У, увидев, что люди из семьи Си вышли, очень вежливо сказал: — Госпожа, мир вам!
— Ой, не стоит, вы слишком любезны, проходите, присаживайтесь! — сказала госпожа Си и взглянула на госпожу Чжао.
Госпожа Чжао тут же поняла намек и громко сказала: — Управляющий У, вы пришли свататься за кого-то? И принесли столько вещей, это слишком любезно!
После крика госпожи Чжао, соседи, конечно, услышали шум и высунулись, чтобы посмотреть представление.
Управляющий У с улыбкой последовал за госпожой Си во двор. Госпожа Си поспешно попросила его сесть.
Госпожа Си относилась к управляющему У с уважением. Он был управляющим в большой семье, и они зависели от его заботы на базаре. Семья, которая могла пригласить управляющего У свататься, наверняка была хорошей. Она уже поставила им высокую оценку. Эта семья, которая пришла свататься, действовала очень умело.
Управляющий У сел, сначала выпил чаю, а затем сказал: — Сегодня я пришел, чтобы посвататься за кое-кого.
Госпожа Си ждала именно этих слов и поспешно сказала: — Это хорошо. Только не знаю, за какого молодого человека вы сватаетесь?
Управляющий У сказал: — За моего молодого господина.
Выражение лица госпожи Си сменилось с радостного на растерянное, а затем на шокированное.
— Кто? Ваш молодой господин? Молодой господин Сяо? — Госпожа Си выглядела совершенно не верящей. Что за семья Сяо? Огромный дом в городе Юньчжоу, огромное состояние — это лишь малая часть их богатства. Молодой господин из семьи Сяо собирается жениться на их деревенской девчонке Хундоу?
— Это не слишком...
Управляющий У, видя, как сильно меняется выражение лица госпожи Си, сказал: — Именно так, это мой молодой господин, которого вы раньше видели.
— Управляющий, наша семья Си хоть и не большая, но с нашей дочерью нельзя просто так шутить... — Госпожа Си чувствовала, что это маловероятно.
Управляющий У тоже знал, что госпожа Си осторожна, и сказал: — Госпожа, вы слишком строги. Наша семья действительно искренне пришла свататься. На этот раз я даже принес Восемь Иероглифов молодого господина, чтобы сначала спросить о благоприятности с девушкой Хундоу.
Спрашивать о благоприятности — это сначала сопоставить Восемь Иероглифов рождения. Если Восемь Иероглифов мужчины и женщины благоприятны, можно переходить к следующему шагу. Если нет, дело считается завершенным.
Госпожа Сюэ, услышав это, поняла, что это не шутки, и поспешно потянула госпожу Си за рукав, чтобы свекровь не растерялась. Теперь их младшую золовку ждало богатство!
Госпожа Си пришла в себя и сказала: — Вы действительно хотите жениться?
— Именно. Мой молодой господин хотел прийти сам, но это было бы против этикета, — сказал управляющий У.
Госпожа Си на мгновение растерялась, но все же спросила: — А ваша госпожа Сяо? Нужно, чтобы было веление родителей и слова свахи.
Она все еще чувствовала, что сватовство семьи Сяо не слишком надежно.
Управляющий У слабо улыбнулся и сказал: — Девушка, на которой хочет жениться мой молодой господин, обязательно выйдет за него. Господин и госпожа не могут решать за моего молодого господина.
— Это... — Госпожа Си не осмелилась сразу согласиться. При браке в первую очередь нужно учитывать равенство по статусу. Их семья и семья Сяо были слишком разными. Если дочь выйдет замуж туда и будет обижена, что семья Си сможет сделать семье Сяо?
Госпожа Сюэ, видя, что госпожа Си немного затрудняется, сказала: — Управляющий У, может, подождете немного? Для брака моей младшей золовки нужно согласие моего свекра. Моя свекровь одна не может принять решение.
— Да-да-да, подождите немного, — сказала госпожа Си. Управляющий У говорил очень искренне, и если она сразу откажет, потом будет трудно видеться.
Управляющий У кивнул и сказал: — Хорошо, тогда я приду завтра в это же время. — Сказав это, он встал и попрощался.
Семья Си вежливо проводила управляющего У. Госпожа Си думала, что это хорошая новость, но, неожиданно, снова забеспокоилась.
— Старшая невестка, иди в поле и скажи отцу, чтобы вернулся, — госпожа Си торопилась узнать мнение старого господина Си. Хорошо, что Си Хундоу не было дома. Если бы дело снова не получилось, это было бы еще более неприятно.
…………
Тем временем Си Хундоу была спокойна и беззаботна. Дедушка по матери, дядя Дин, жил в соседней деревне, там тоже были красивые пейзажи.
Деревня Дин и деревня Си находились недалеко друг от друга. Госпожа Си, когда выходила замуж в деревню Си, тоже была с почестями. Семья Дин тоже была богатыми крестьянами, и их дочь не знала трудностей. Особенно вспыльчивый характер госпожи Си был воспитан дядей Дином с детства. Теперь он, конечно, еще больше любил внучку.
— Хундоу, скорее заходи в дом, не смотри, что не холодно, но весной легко заболеть! — крикнул дядя Дин у ворот, его лицо сияло от улыбки. Было очевидно, что он очень рад, что внучка приехала временно пожить у него.
(Нет комментариев)
|
|
|
|