Хотя паровые кексы Си Хундоу приносили деньги, это был все-таки мелкий бизнес, и из-за ограниченности ингредиентов увеличить продажи было непросто.
Крабы из заливных полей действительно приносили доход, но теперь это стало "семейным предприятием", и денег, которые она могла получить, было ограниченное количество. К тому же, она больше не жила в деревне, и каждый день ее братья и невестки трудились. Ей было бы неудобно наглеть и брать слишком много, поэтому придумать еще один способ заработка было очень необходимо.
На улице было много мелких торговцев, но Си Хундоу считала, что это все мелкие дела, и по сути не сильно отличались от продажи паровых кексов.
Вечером, вернувшись домой, Си Хундоу увидела, что Фан Гуйфэнь хлопочет на кухне. Аромат еды, доносившийся оттуда, успокаивал Си Хундоу.
Хотя люди в мире суетятся, в конце концов, по-настоящему важными остаются только ежедневная еда и кровать, на которой спишь ночью.
Как только еда появилась на столе, Си Хундоу стала помогать расставлять миски. В этот момент кто-то постучал в дверь, и Фан Гуйфэнь поспешила открыть.
Си Хундоу увидела, что за дверью стоят двое. Фан Гуйфэнь, увидев пришедших, сначала остолбенела, а затем те с силой толкнули ее, и она упала на землю.
— Что вы делаете? Почему сразу нападаете?! — Си Хундоу, увидев, что пришедшие применили силу, поспешила подойти и помочь Фан Гуйфэнь встать.
Пришедшие были мужчиной и женщиной, немолодыми. Услышав вопрос Си Хундоу, женщина прямо сказала: — А ты что делаешь?
Фан Гуйфэнь поспешно сказала Си Хундоу: — Хундоу, ты иди в комнату, посиди. Это мои свекор и свекровь!
Си Хундоу удивилась. Оказывается, это ее свекор и свекровь. Но почему они не могли нормально поговорить? Сразу напали? Но раз это их семейные дела, она не могла вмешиваться и в конце концов могла только уйти в комнату.
Свекор Фан Гуйфэнь, старый господин Сюэ, и свекровь, госпожа Цянь, сегодня пришли с недобрыми намерениями. Их сын отсутствовал два месяца, и за эти два месяца ни копейки "сыновней почтительности" им не прислал.
— Я говорю, невестка, ты не давала денег два месяца. Нельзя же из-за того, что моего сына нет дома, так пренебрегать нами, стариками! — Лицо госпожи Цянь было недовольным. Сказав это, она посмотрела на комнату Си Хундоу и спросила: — А кто это там?
Фан Гуйфэнь побледнела. Она сказала: — Это младшая золовка младшего брата Дачуня, она здесь временно живет.
Старый господин Сюэ в этот момент спросил: — А что с деньгами? Дело не в том, что мы непременно хотим денег, просто нам тоже нужно жить.
— Дачунь не возвращался два месяца, и денег тоже не присылал... — сказала Фан Гуйфэнь. Сейчас у нее не было денег, чтобы дать старикам, ей самой было трудно сводить концы с концами.
Госпожа Цянь холодно фыркнула и сказала: — Меня это не волнует. Если ты не дашь денег, как мы будем жить?
— А младший деверь... — Только Фан Гуйфэнь упомянула младшего деверя, как госпожа Цянь недовольно сказала: — Твой младший деверь — это твой младший деверь, а вы — это вы!
Фан Гуйфэнь очень смутилась и сказала: — Когда Дачунь вернется, я обязательно все возмещу. Сейчас у меня действительно нет денег. — Когда делили имущество, свекор и свекровь сказали, что в будущем младший деверь будет их содержать, и отдали ему все. Когда они уезжали, у них можно сказать ничего не было. Они снимали жилье, и каждый месяц должны были давать свекру и свекрови немало денег в качестве "сыновней почтительности". Муж, чтобы прокормиться, вынужден был ездить туда-сюда, чтобы заработать побольше.
Раньше жизнь была сносной, но мужа не было видно уже два месяца. Раньше, даже если он не появлялся, он присылал деньги через кого-то. А теперь и денег не присылает. Если бы она не зарабатывала немного, стирая белье для богатых семей, ей самой было бы трудно прокормиться.
Младший деверь, опираясь на землю, которую дали свекор и свекровь, тоже неплохо зарабатывал. Временно содержать свекра и свекровь не должно было быть проблемой, и не было необходимости так срочно приходить за деньгами.
Си Хундоу в комнате слушала все это с ужасом. Неудивительно, что госпожа Сюэ по дороге сюда напомнила ей, чтобы она ни в коем случае не упоминала об отношениях свекрови и невестки. С такими отношениями, наверное, любому будет трудно, а с таким свекром, который еще и подливает масла в огонь, Фан Гуйфэнь действительно тяжело.
Снаружи госпожа Цянь, увидев на столе еду, сказала: — Говоришь, денег нет, а ешь неплохо!
— Это деньги на еду, которые дала семья матери Хундоу... — объяснила Фан Гуйфэнь. Семья Си тоже боялась, что их дочери будет плохо, и когда она приехала сюда, они дали ей денег на еду. Она просто ела вместе с ними.
Госпожа Цянь холодно фыркнула и сказала: — Не пытайся меня обмануть такими словами! — Сказав это, она прямо смахнула со стола миски и тарелки с едой, которые с грохотом разбились о землю!
Си Хундоу, сидевшая внутри, больше не могла сидеть спокойно. Чужие семейные дела ее не касались, но разбили ее миски, значит, перешли ей дорогу!
Увидев, что Си Хундоу вышла, Фан Гуйфэнь поспешила ее остановить. Никто не мог сравниться с госпожой Цянь в ее ярости, и она боялась, что Си Хундоу пострадает.
Си Хундоу похлопала Фан Гуйфэнь по плечу. Эта Фан Гуйфэнь была слишком честной. Непокорность невестки свекрови, возможно, была большим грехом, но Си Хундоу боялась чего? Ничего!
— Хватит вам, разбили миски, если не уйдете, я вызову полицию! — сказала Си Хундоу.
Госпожа Цянь, услышав это, обрадовалась: — Вызовешь полицию?! Какая ты смелая, маленькая девочка, не лезь не в свое дело! Я, старуха, воспитываю свою невестку, какое тебе до этого дело?!
Си Хундоу, увидев, что госпожа Цянь все еще ведет себя как свекровь и устраивает скандал, прямо подошла и опрокинула весь стол. Мисок и тарелок и так осталось немного, а теперь все разбилось вдребезги, чем напугало госпожу Цянь.
— Ты, девчонка, с ума сошла?! — Госпожа Цянь поспешно отступила назад. Сегодня она столкнулась с крепким орешком!
Си Хундоу холодно фыркнула: — Уходите скорее, я и так сумасшедшая, если возьму нож и кого-нибудь порежу, тому не повезет!
— Кого ты пугаешь?! — Госпожа Цянь поспешно спряталась за старого господина Сюэ.
Си Хундоу, увидев, что они не уходят, прямо направилась на кухню. Фан Гуйфэнь, не понимая, что происходит, подумала, что Си Хундоу действительно сошла с ума, поспешила за ней, чтобы остановить, чтобы она не взяла нож и не порезала кого-нибудь.
Госпожа Цянь и старый господин Сюэ, увидев такую картину, поспешили отступить к двери. Когда они вышли за ворота, они не забыли бросить угрозу: — Не думай, что я так просто испугалась, если через несколько дней денег не будет, береги свою шкуру!
Сказав это, они поспешно убежали, боясь, что Си Хундоу действительно возьмет нож и порежет их.
Си Хундоу, увидев, что они ушли, бросила нож и, повернувшись к Фан Гуйфэнь, сказала: — Сестра, твои свекор и свекровь действительно негодяи.
Фан Гуйфэнь, придя в себя и увидев, что Си Хундоу не сошла с ума, рухнула на землю и заплакала.
Си Хундоу помогла ей встать и, видя, как Фан Гуйфэнь плачет, могла только вздохнуть. Сегодня она не осмелилась устроить большой скандал, боясь, что госпожа Цянь в будущем будет еще сильнее изводить Фан Гуйфэнь. Но жизнь Фан Гуйфэнь действительно была ужасной, и она не могла сказать ничего, что могло бы ее успокоить. В конце концов, она могла только пойти убирать весь этот беспорядок во дворе.
Фан Гуйфэнь немного поплакала и тоже пришла помогать. Хороший ужин так и не состоялся, в конце концов, каждая съела по сухой лепешке и рано легла спать.
На следующий день Фан Гуйфэнь встала с опухшими глазами, чтобы приготовить завтрак. Си Хундоу спросила: — Когда вернется наш старший брат? Что делать, если твои свекор и свекровь снова придут устраивать скандал?
— Думаю, скоро. Он плотник, зимой работы мало, и, видя, что погода холодает, он должен скоро вернуться, — сказала Фан Гуйфэнь. Упоминая мужа Сюэ Дачуня, ее глаза наполнялись счастливым ожиданием, словно, как только муж вернется, все ее трудности станут ничтожными.
Си Хундоу вздохнула про себя. Женщина, которая возлагает все свои надежды на мужчину, — такую жизнь она себе представить не могла.
Но сейчас у нее не было таких проблем, ведь никто не осмеливался взять ее замуж, и ей не нужно было выходить замуж.
Дни шли один за другим. Си Хундоу никак не могла придумать способ заработать деньги, но на базарном дне она обнаружила кое-что новое.
Госпожа Си, видя, как дочь крутится у лавки Хуского торговца, сказала: — Там продают специи, ты хочешь купить?
Си Хундоу сказала: — Я просто посмотрю.
Хуские торговцы приходили с запада Яньюнь и привозили много местных продуктов. Центральные равнины были обширны и богаты, и Хусы очень любили их, поэтому они привозили свои продукты для обмена, а затем обменивали их на шелк, морепродукты и другие товары, чтобы отвезти обратно и продать.
Си Хундоу смотрела на различные товары на прилавке со специями и, наконец, спросила: — Хозяин, сколько стоит это?
— Фенхель? Пятнадцать вэней за лян, — сказал Хуский торговец, поглаживая свои изогнутые усы.
Госпожа Си, услышав, что это так дорого, широко раскрыла глаза: — Это дороже, чем зерно! — Цзинь паровых кексов Си Хундоу стоил всего несколько вэней, а один лян фенхеля стоил как цзинь паровых кексов!
Си Хундоу, однако, улыбнулась и прямо купила один лян, а затем госпожа Си стала ее ругать без умолку.
— Это так дорого, зачем ты это покупаешь?! Если хочешь специй, лучше я пойду нарву тебе гардении или что-то еще! — Госпожа Си обычно была экономной и не любила тратить деньги впустую.
Си Хундоу сказала: — Мама, просто смотри, это не будет убытком!
Вернувшись к своему прилавку, Си Хундоу внимательно перебирала фенхель. Вдыхая его аромат, она словно перенеслась в свою прошлую жизнь, где сидела у шашлычной и ела шашлыки.
Фенхель — это другое название для зиры. Богатые семьи раньше использовали его как специю для ароматизации, он обладал успокаивающим действием, но она купила его, чтобы есть!
Пока она перебирала зерна зиры, к прилавку подошли покупатели. Подняв голову, она увидела Сяо Чжи и Хань Юйшу.
Си Хундоу была в недоумении от того, что эти двое встретились, и спросила: — Что-то хотите?
Хань Юйшу с улыбкой купил цзинь паровых кексов. Сяо Чжи не в первый раз видел, как Хань Юйшу "ухаживает", и просто махнул рукой, скупив все остальное.
Хань Юйшу повернулся и посмотрел на Сяо Чжи, внимательно его разглядывая.
Си Хундоу поспешила упаковать товар для Хань Юйшу, а затем взяла корзину и отправилась в дом Сяо, чтобы доставить товар. Сяо Чжи пошел вместе с Си Хундоу, не забыв обернуться и посмотреть на Хань Юйшу. Взгляд, полный враждебности, заставил Хань Юйшу, кажется, что-то осознать.
Госпожа Си, глядя на выражение лица Хань Юйшу, притворно сказала госпоже Сюэ, стоявшей рядом: — Я же говорила, что Хундоу — приятный ребенок. Тот, что только что был, это ведь молодой господин из семьи Сяо, да? В последние дни он, кажется, тоже проявляет к нашей Хундоу некоторый интерес! — Сказав это, она взглянула на Хань Юйшу.
Как могла госпожа Сюэ не понять намека? Она тут же сказала: — Конечно, наша Хундоу ничем не хуже, а те, кто сплетничает, просто завидуют! — Сказав это, она тоже взглянула на Хань Юйшу.
Хань Юйшу внутренне занервничал. После того, как свекровь и невестка из семьи Си намекнули ему, его лицо тоже стало мрачным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|