Тушеная каша была готова уже давно. Она получилась очень мягкой и клейкой, легкоусвояемой — как раз для детей и больных.
Мать Чао услышала шум в комнате сына. Окно было открыто, и два маленьких внука, только что проснувшись в незнакомой обстановке, хныкали.
— Идите к бабушке, мои хорошие. Тетя даст вам конфет.
Мать Чао успокаивала малышей, и, услышав про конфеты, они тут же повеселели и быстро поползли к окну.
Чао Сюй, испугавшись, схватил детей за ноги, боясь, что они упадут на пол.
Он сел и, увидев мать, облегченно вздохнул: — Мама, ты вернулась! А где папа?
— Он в передней комнате болтает с твоим третьим дядей. Сюй-эр, поспи еще немного, ужин будет готов через двадцать минут.
— Хорошо. Идите с бабушкой, поиграйте с дедушкой.
Чао Сюй отдал детей матери, похлопав их по попкам.
Как только мать Чао вошла в комнату, Чао Сюй закрыл окно и нырнул под одеяло к жене, обняв её.
— Мама уже ушла, ты еще не встал? Скоро ужин!
— Ой! Всё ты виноват! Говорил, поспим часок, а я помогу бабушке готовить!
— Мама и бабушка справятся и без тебя. Хочешь еще немного полежать?
Мяо Мяо, смущенная и рассерженная, вырвалась из его объятий: — Ну ты противный! Перестань! Я встаю!
Мяо Мяо оделась и вышла из комнаты. К счастью, во дворе никого не было, иначе ей было бы стыдно. Она зашла на кухню: — Бабушка, я помогу вам разложить еду по тарелкам.
— Хорошо! Отнеси эти палочки в комнату и ждите там ужина!
Мяо Мяо не послушалась и взяла у бабушки миску с рисом: — Бабушка, я понесу, а вы возьмите палочки!
— Хорошо, хорошо!
Вместе дело спорилось. Все по очереди сходили на кухню, и вскоре стол был накрыт.
Мать Чао сначала налила дочери куриный суп, отец Чао разложил всем рис, а Мяо Мяо и Чао Сюй размяли остывший паровой омлет, который бабушка приготовила специально для малышей, и стали кормить их.
Старый господин и Третий брат Чао вышли из погреба. В руках у Третьего брата была стеклянная бутылка с байцзю.
— Сегодня праздник, давайте выпьем. Это вино еще ваш дедушка хранил.
— Папа, ты никогда не говорил, что у тебя есть такое вино!
— Кхм, там всего несколько кувшинов. Если бы я вам сказал, вы бы давно всё выпили.
Старый господин подумал, что лучше будет тайком наслаждаться этим вином, когда дети не дома. А то, если они узнают, все будут клянчить у него.
Рыбное рагу разлили по трем мискам. Была еще полная миска креветок. Паровой омлет в основном достался трем малышам.
Старшая невестка накормила детей, и они сами стали есть креветки. Вскоре они устроились в объятиях Чао Гэ, которая отделяла для них мясо с куриных крылышек.
Малышам нравилось, когда тетя их кормила. Они были в восторге. Но им не давали много есть, ведь это была лечебная еда.
Невестки семьи Чао тоже умели пить. Вскоре они, выпивая и болтая, разговорились.
Чао Гэ с двумя малышами уже встали из-за стола, потому что больше не могли есть. Малыши не могли усидеть на месте, и Чао Гэ отвела их в свое секретное место.
Это был кан-шкаф, в котором маленькая Чао Гэ хранила свои игрушки и разные вкусности. Там было много диковинных вещей, присланных дядями и тетями, купленных братьями или привезенных отцом из разных мест. Малыши смотрели на всё это с широко раскрытыми глазами.
Но вскоре они устали и уснули прямо на матрасе.
Бабушка Чао накрыла внучку одеялом, а малышам постелила еще один матрас рядом.
Вся семья проговорила до полуночи, выпивая всё новые порции вина. В конце концов, даже куриный суп Чао Гэ закончился, и жареные соевые бобы, приготовленные бабушкой Чао, были съедены. Все с неохотой разошлись по комнатам.
Никто не стал умываться, все просто упали на кровати и уснули. Двое малышей спали в этой же комнате вместе с прадедушкой, прабабушкой и Чао Гэ.
На следующее утро семья Третьего брата, собиравшаяся вернуться в деревню Нюцзя, так и не встала.
Старший брат с женой, дедушка и бабушка тоже проспали до обеда. Мать и отец Чао встали рано. Дядя Лао Чжао с самого утра стучал в дверь.
Мать Чао поставила вариться суп на костях, немного вздремнула, приготовила на пару миску омлета и напекла каши из разных круп.
Отец Чао нарвал пекинской капусты, вымыл её и положил в миску. Супруги выпили по чашке супа, съели немного соленых овощей и ушли на работу.
Чао Гэ разбудили. Сяо Цин, уткнувшись лицом в её ухо, жалобно прошептал: — Тетя, я описался…
Чао Гэ сонная встала с кровати. И действительно, оба мальчика так крепко спали, что намочили постель.
— Сними штанишки, а то простудишься.
Чао Гэ увидела, что Цин Эр стесняется, и, вздохнув, помогла ему. Затем она надела на него свою футболку.
Хан Эр тоже проснулся, и Чао Гэ переодела его в свою футболку. Малыши, довольные обновками, улыбались.
Чао Гэ сама не могла просушить постель, поэтому решила оставить всё как есть. Пусть их отец потом разберется.
— Тетя, я кушать хочу, — сказал Хан Эр, поглаживая урчащий живот.
— Тогда надевайте обувь, и мы отправимся на кухню на разведку!
— Ура!
— Тсс! Прадедушка и прабабушка еще спят. Мы должны быть тише воды, ниже травы!
Малыши, услышав это, прикрыли рты ладошками, как Чао Гэ, и послушно позволили тете надеть им обувь. Затем, взяв тетю за руки, они пошли на кухню.
В печи еще горел огонь, и костный суп тихонько кипел. Чао Гэ давно чувствовала его аромат. В другой кастрюле стояла миска с золотистым паровым омлетом.
Малыши, увидев это, ахнули.
— Подождите, тетя сейчас всё достанет, и мы поедим прямо здесь. Можете принести тете маленькие табуретки из двора?
— Угу! — Малыши послушно кивнули.
Чао Гэ опустила низкий столик, стоявший вертикально, положила в костный суп немного пекинской капусты и достала три небольшие косточки.
Малыши дважды сбегали во двор и принесли четыре маленьких табуретки. Если бы Чао Гэ не сказала, что пора кушать, они бы принесли еще.
Малыши послушно ели. Чао Гэ протягивала им ложку, и они открывали рты. Когда они наелись, Чао Гэ дала им немного остывшие косточки.
— Можете есть сами?
Малыши кивнули и, взяв в руки косточки размером с их ладошки, с аппетитом принялись их грызть. Хоть у них и было всего несколько молочных зубов, им не составляло труда обгладывать мягкие, хорошо проваренные косточки. Было очень вкусно.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|