Глава 4: Родные
◎Морепродукты◎
— Бабушка!
— Да, моя хорошая! Что случилось?
— Я хочу пекинской капусты!
— Хорошо! Вечером попрошу дедушку сходить к семье Лао Чжан, пусть оставят нам немного ребрышек и костей. С ними капуста будет вкуснее!
— Угу!
— Кстати, дорогой, нужно еще немного мяса купить. Лао Сань и Сяо Сюй вернутся, я приготовлю колбасу.
— Хорошо, вечером схожу к семье Лао Чжан и договорюсь.
— Ладно. Не ходи с пустыми руками!
— Я сейчас нарву немного лука-порея.
В полдень, отец Чао, издалека увидев дочь, лежащую во дворе, ускорил шаг. Еще не дойдя до калитки, он крикнул: — Доченька! На улице не жарко?
— Нет, папа. Заходи скорее во двор, попей воды. Ты, наверное, устал на работе!
— Ой, не устал. Вот, смотри, это тебе друзья отца передали, узнали, что ты болеешь!
— Папа, передай им от меня спасибо!
— Угу. Я не стал их приглашать, они все заняты.
Вскоре вернулась и мать Чао в компании нескольких своих подруг.
— Гэ-эр, это мамины подруги. Они узнали, что ты заболела, и пришли тебя проведать!
Чао Гэ поздоровалась с каждой из них, чем привела женщин в изумление. Они не ожидали, что девочка, которая больше десяти лет была не в себе, вдруг выздоровеет.
— Хайся, пусть эти девочки останутся на обед!
— Хорошо, мама!
— Нет-нет! Сестра Чжоу! Мы просто зашли проведать Чао Гэ. Эти яйца оставьте себе, вам еще домой обед готовить!
Сказав это, женщины поспешили уйти.
— Эх! Ну вот, разбежались. Что за дети пошли…
— Мама, пусть идут. Они просто не хотели нас обременять.
— Тогда пойдемте умоемся и обедать! Лао Си только что вернулся. Твой отец приготовил кукурузные клецки с луком-пореем и яйцом, а тебе, Наньнань, — лапшу с курицей.
— Я давно на этот лук-порей заглядывалась!
— Да, у нас лук-порей быстро растет. Твой отец накрыл его пленкой, и это помогло.
После обеда вся семья Чао легла спать. Отец и мать Чао устали на работе, а Чао Гэ и старики просто не могли больше бодрствовать.
Когда Чао Гэ проснулась, на кане она была одна. Дедушка резал лекарственные травы, а бабушка рубила листья капусты, чтобы покормить кур.
— Кстати, дорогой, а разве молочник не приходил?
— В эти дни он не приносил молоко. Сходи к жене Сяо Лю, скажи, чтобы завтра снова начала приносить.
— Я сейчас схожу. А что Лао Сань с семьей всё еще не приехали?
Бабушка Чао вытерла руки и пошла на соседнюю улицу. Едва она вышла, как Чао Жунчжи и Чао Сюй со своими семьями появились у ворот двора.
Старый господин, услышав скрип калитки, не поднимая головы, спросил: — Что-то забыли?
— Папа! Я вернулся!
— Дедушка!
Два голоса раздались одновременно. Старый господин радостно поднялся: — Сань-эр!
— Папа!
— Ой! Прадедушка посмотрит на своих маленьких бедняжек! Дорога вас, наверное, измучила!
Старый господин, не обращая внимания на сына и внука, подошел к малышам и взял их на руки.
— Мяо Мяо, Цяо Чжэнь, вы, наверное, устали. Заходите в дом. Гэ-эр в комнате. Ваша мама пошла на соседнюю улицу, скоро вернется.
— Хорошо, папа! Я пойду посмотрю, как там Гэ-эр.
Третья невестка поспешила в дом, Чао Сюй последовал за ней. Он очень переживал за сестру.
— Дедушка, эти малыши тяжелые, положите их.
— Ничего страшного. Мяо Мяо, как там твой отец?
— Хорошо. Он всё время вспоминает вас, просил передать вам много всего. Жаль, что не смог приехать сам. Вы приезжайте к нам в гости, когда будет возможность.
— Хорошо, как-нибудь приеду. Заходите в дом.
Увидев Чао Гэ с забинтованной головой, глаза Третьей невестки покраснели. Когда она еще не поехала за мужем в армию, она жила с родителями, и Гэ-эр была для нее как родная дочь: милая, послушная и трогательная.
— Гэ-эр, тебе больно?
— Третья невестка, мне не больно.
— Э? Гэ-эр, ты теперь можешь говорить целыми предложениями? — Чао Сюй вошел в комнату и с недоверием посмотрел на сестру.
— Брат, а почему невестка и племянники не зашли?
Третий брат Чао тоже был удивлен. Что происходит?
Неудивительно, что они ничего не знали. Узнав, что Чао Гэ чудом выжила, они поспешили домой, пропустив новости о её выздоровлении.
Третья невестка обняла Чао Гэ: — Моя хорошая девочка, слава богу, ты поправилась! Этой убийце, я считаю, мало десяти лет дали! Но всё же нужно её поблагодарить, хоть Гэ-эр и пришлось пострадать.
— За что благодарить? Наша Гэ-эр не зря пережила такую беду, теперь её ждет счастье! А ту… расстрелять мало!
Третий брат Чао с болью смотрел на племянницу. Бинты на её голове были как бельмо на глазу.
— Третий дядя!
— Да, моя хорошая.
Ощутив на голове ласковое прикосновение широкой ладони Третьего дяди, Чао Гэ почувствовала себя в безопасности.
— Э! Недостаточно ты ещё настрадалась! У нашей Гэ-эр голова ранена!
Чао Гэ мило улыбнулась: — Ничего страшного! Уже не болит!
— Младшая сестра!
— Невестка!
Невестка и золовка редко виделись, и, хотя у них было мало общего, было видно, что невестка очень любит Чао Гэ.
Мяо Мяо тоже слышала от дедушки, что младшая сестра поправилась, и очень обрадовалась, но не умела выражать свои чувства.
— Сяо Хан, Сяо Цин, вы знаете, кто это?
— Гу-гу!
— Тетя!
Мальчики ответили в один голос. Им нравилась красивая тетя, и папа говорил, что тетя тоже их очень любит и присылает им разные игрушки.
Их родители были сдержанными и спокойными, а вот мальчики были очень активными. Заметив, что никто не обращает на них внимания, они подбежали и обняли Чао Гэ за ноги.
Младший еще неуверенно ходил, но братья были очень похожи друг на друга, словно близнецы. И в то же время они чем-то напоминали Чао Гэ.
Чао Гэ достала из кармана две молочные конфеты, присела на корточки и обняла малышей.
Мальчики тут же прижались к мягкой и ароматной тете, оставляя на её щеках мокрые следы от поцелуев, чем рассмешили старшего брата.
Чао Гэ дала каждому малышу по конфете, и они тут же закрыли рты, боясь, что сладкий сок вытечет.
Бросив фантики в пространство, Чао Гэ подумала, что не могла же она носить конфеты в кармане. Она достала их из пространства — две молочные конфеты «Белый кролик». Интересно, такая же у них упаковка? Нужно скорее избавиться от улик.
Мальчикам казалось, что конфеты от тети были особенно вкусными. Они еще крепче обняли её и не хотели отпускать.
Войдя в комнату и увидев эту сцену, Старая госпожа Чао, хоть и была рада возвращению сына и внуков, решила вмешаться. Внучке это ни к чему.
Старушка поспешила взять детей на руки: — У тети сломаны ребра, ей очень больно, она еще не поправилась. Давайте обнимем тетю, когда она выздоровеет, хорошо?
Малыши знали, что тете больно, и послушно кивнули.
Они не знали, что у Чао Гэ сломаны ребра, иначе не позволили бы ей так сидеть на корточках. Мяо Мяо и Третья невестка поспешили помочь Чао Гэ подняться.
— Ты что, девочка? Я думала, у тебя только голова пострадала.
Чао Гэ слабо улыбнулась. Она поддалась порыву, не подумав, что приседать с переломанными ребрами будет так больно.
— Гэ-эр, вот отвар для восстановления сухожилий и костей. Попей его дней семь-восемь, и боль пройдет. А через месяц полностью поправишься.
Хотя Чао Гэ изучала медицину, ей очень не хотелось пить это лекарство. Но все смотрели на неё, и два малыша с нетерпением ждали. Она зажала нос и выпила отвар.
Выпив, она поморщилась. Отвар был таким горьким, что на глаза навернулись слезы.
Цин Эр забрался на кан и, встав у края, протянул Чао Гэ что-то. Она поспешила поддержать его, чтобы он не упал, и увидела, как малыш достает из кармана маленький тканевый мешочек.
Мальчик осторожно развернул мешочек и достал сушеный инжир: — Тетя, это сладенькое!
— Ммм! Вкусно, спасибо, Цин Эр.
(Нет комментариев)
|
|
|
|