Глава 1: 010. Ночь, внушающая страх

Ли Хуаминь решила, что должна найти какое-нибудь дело, чтобы загладить свою вину за то, что проспала всё утро.

Однако, осмотрев весь дом и двор, она так и не поняла, чем могла бы заняться. Не найдя никакой работы, она пошла отдохнуть под фирмианой.

Вскоре к ней присоединились Юэнян и Чжао Шиюй.

Под фирмианой Юэнян сидела на бамбуковом стуле с корзиной для шитья рядом и старательно шила новую одежду для Ли Хуаминь.

Чжао Шиюй сидел на каменной плите и острым серпом обстругивал бамбук.

Ли Хуаминь сидела на другой плите, без дела наблюдая за Юэнян и Чжао Шиюем и слушая, как они обсуждают подготовку к летней жатве. Она чувствовала себя посторонней, лишней.

Просидев так недолго, Ли Хуаминь тихонько вернулась в комнату.

«Чем бы я сейчас занималась, если бы всё ещё была в XXI веке?» — размышляла Ли Хуаминь, лёжа на кровати. Незаметно для себя она уснула.

Сквозь сон Ли Хуаминь услышала, как кто-то зовёт её. Открыв глаза, она увидела Чжао Шиюя, стоящего у кровати. Оказалось, пора было ужинать.

«Вот чёрт! Я собиралась приготовить ужин, а сама проспала до самого ужина», — с досадой подумала она.

Ли Хуаминь смущённо вышла в гостиную. Юэнян и Чжао Шиюй сидели за столом и ждали только её, чтобы начать ужин.

Села за стол, Ли Хуаминь украдкой взглянула на Юэнян и Чжао Шиюя. Они спокойно ели, и на их лицах не было ни раздражения, ни недовольства, которых она ожидала.

Ужин приготовил Чжао Шиюй. Последние лучи заходящего солнца и жар от очага заставили его изрядно вспотеть. Сделав пару глотков горячего супа, он весь покрылся испариной.

Юэнян с сочувствием протянула сыну влажное полотенце. Чжао Шиюй вытер пот со лба и шеи, затем расстегнул пуговицы рубашки и продолжил есть.

Ли Хуаминь случайно увидела тёмные волосы на груди мужчины и смущённо опустила глаза в свою миску, не решаясь больше смотреть по сторонам.

Ужин был простым: полтарелки квашеной капусты, тарелка жареных огурцов, миска яичного супа с зелёным луком и ещё одно блюдо непонятного чёрного цвета. Ли Хуаминь не решалась к нему притронуться.

— Миньминь, это вяленое мясо дикого кролика. Очень вкусно, попробуй, — Чжао Шиюй заметил, что Ли Хуаминь ест только капусту и огурцы, и с энтузиазмом представил ей тёмное блюдо.

— Кролик? Откуда у вас кролик? В деревне продают мясо? — Ли Хуаминь взяла кусочек и попробовала. Вкус действительно был неплохой.

— Я сам поймал его на Южной горе, — ответил Чжао Шиюй.

— На горе водятся кролики? — Ли Хуаминь была очень удивлена. Таких животных, как кролики, она видела только в книгах.

— Конечно. На Южной горе много животных: не только кролики, но и лисы, кабарги, обезьяны, кабаны. В прошлом месяце мы с другими охотниками поймали большого кабана.

Ли Хуаминь слушала рассказ Чжао Шиюя об охоте с открытым ртом, как захватывающую историю.

Чжао Шиюй, видя её недоверчивый вид, тоже удивился: неужели барышни из богатых семей настолько оторваны от жизни, что даже не знают, что происходит за пределами их дома?

— Большой кусок мяса того кабана всё ещё висит под навесом у моей комнаты, — добавила Юэнян.

Ли Хуаминь невольно посмотрела на Чжао Шиюя с нескрываемым восхищением, но, встретившись с ним взглядом, тут же отвела глаза.

— Я часто хожу на Южную гору охотиться, когда есть свободное время, но сейчас скоро летняя жатва, и мне некогда, — сказал Чжао Шиюй.

Разговор за столом естественным образом перешёл к жатве.

— В этом году мы будем собирать урожай сами или будем помогать друг другу с семьёй Лу Эрнян? — Юэнян слегка приподняла бровь и посмотрела на Ли Хуаминь, как бы намекая на что-то сыну.

Чжао Шиюй нерешительно посмотрел на Ли Хуаминь и, немного помолчав, сказал: — Лучше поможем друг другу. Иначе ей снова придётся искать кого-то, чтобы вспахать поле. В деревне не только мы вдвоём помогаем друг другу во время жатвы.

Ли Хуаминь не смотрела на Чжао Шиюя, она медленно жевала, не замечая обмена взглядами между матерью и сыном.

— В нашей деревне семьи, где не хватает рабочих рук, часто помогают друг другу во время жатвы, чтобы быстрее собрать рис в амбары. У Лу Эрнян нет мужчины, чтобы пахать поле, а у нас тоже не хватает рабочих рук, поэтому мы помогаем друг другу, — объяснила Юэнян.

Ли Хуаминь кивнула, показывая, что понимает. Она не заметила, как Юэнян и Чжао Шиюй с облегчением вздохнули.

После ужина.

Чжао Шиюй принёс ведро горячей воды в комнату для омовения.

Когда Ли Хуаминь вышла, уже начало темнеть. В комнате горела масляная лампа.

Ложиться спать с заходом солнца — обычай крестьян. Если не было особых дел, жители деревни не жгли лампы допоздна.

Ли Хуаминь лежала на кровати. Днём она спала дважды, поэтому сейчас совсем не хотела спать. Она лежала с открытыми глазами, вспоминая удовольствие от интернет-сёрфинга и свободу ночных прогулок по рынкам.

Раздался скрип двери, и сердце Ли Хуаминь сжалось. Это Чжао Шиюй вернулся в комнату. Вчера вечером ей пришлось изрядно постараться, чтобы отправить его спать на бамбуковую кровать. Что он предпримет сегодня?

Ли Хуаминь лежала за пологом, глядя наружу и крепко сжимая в руке шпильку, приготовленную для самозащиты.

Чжао Шиюй бросил взгляд на неподвижный полог. Он чувствовал, что она наблюдает за ним. Молча сняв верхнюю одежду, он задул лампу и лёг на бамбуковую кровать в углу.

Когда лампа погасла, Ли Хуаминь напряглась ещё сильнее. Услышав скрип бамбуковой кровати в углу, она прислушалась, чтобы убедиться, что Чжао Шиюй лёг спать. Её бешено колотящееся сердце никак не могло успокоиться.

Ночь внушала страх.

Ли Хуаминь лежала на кровати, сжимая шпильку и ожидая нападения, и обдумывала план побега из дома Чжао.

«Чтобы уйти из дома Чжао и жить самостоятельно, нужно сначала найти подходящее место и достаточно денег, чтобы обустроиться. Сейчас самое главное — разузнать, что происходит вокруг», — думала она.

В углу было тихо. Казалось, Чжао Шиюй уснул.

Ли Хуаминь немного расслабилась и сосредоточилась на плане побега. Она представляла своё будущее в эпохе Южной Сун: у неё будет свой маленький уголок, где она сможет жить беззаботно.

Создать ли ей небольшую ферму для выращивания лекарственных трав или открыть аптеку — Ли Хуаминь ещё не решила.

— Пи-пи…

С крыши донеслось несколько пронзительных писков, прервав размышления Ли Хуаминь. Она напряжённо прислушалась.

Это были крысы!

У Ли Хуаминь волосы встали дыбом. Перед глазами возникли страшные кадры из фильмов ужасов о нашествии крыс. Ей казалось, что эти маленькие зверьки с острыми зубами вот-вот спрыгнут с крыши.

Судя по пискам, крыса была не одна. Несколько крыс бегали по крыше. С наступлением ночи они стали хозяевами мира.

В темноте Ли Хуаминь закусила край наволочки, надеясь, что крысы скоро исчезнут.

Она не смела кричать, боясь разбудить Чжао Шиюя, которого боялась не меньше крыс.

«Если бы в доме был кот…» — подумала она.

«Если бы я проснулась в своей комнате, и всё это путешествие во времени оказалось всего лишь сном…»

В темноте Чжао Шиюй лежал неподвижно на бамбуковой кровати и слушал сдавленные всхлипы, доносившиеся со стороны деревянной кровати.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: 010. Ночь, внушающая страх

Настройки


Сообщение