Глава 1: 006. Бедный дом — всё равно дом (Часть 2)

Перед гостиной располагался маленький внутренний двор. По обе стороны двора, восточной и западной, стояли два низких домика, сложенных из рисовой соломы, смешанной с жидкой глиной, и аккуратно покрытых соломой. Ворота снаружи и изнутри также были покрыты соломой.

Оглядывая эти глиняные и соломенные домики, Ли Хуаминь не могла не пробормотать про себя: «Неужели на свете есть люди, живущие в таких домах? Вот это и есть бедность».

По сравнению с маленьким особняком, в котором она жила раньше, разница была как небо и земля.

Однако Ли Хуаминь знала, что не имеет права привередничать. Пока она не найдёт другого, лучшего места для жизни, это её дом. Если бы не эти глиняные и соломенные домики, ей бы и вовсе негде было приютиться.

Бедный дом — всё равно дом.

Услышав звон посуды из восточного домика, Ли Хуаминь заглянула внутрь и увидела, что там хлопочет Чжао Шиюй. Она остановилась в дверях и стала наблюдать.

Чжао Шиюй показал Ли Хуаминь, где взять принадлежности для умывания. Ли Хуаминь почистила зубы зелёной солью, умылась и пошла на кухню готовить завтрак.

Поскольку со вчерашнего дня осталось много еды, завтрак был простым. Ли Хуаминь нужно было только поджарить оставшийся рис, разогреть две тарелки с овощами и приготовить суп из двух листиков зелени и одного яйца. Вот и всё.

Ли Хуаминь легко справилась с задачей, к удивлению наблюдавшего за ней Чжао Шиюя.

Приготовить такую еду было бы легко для трудолюбивой деревенской девушки, но для избалованной барышни из богатой семьи умение ловко мыть, резать, жарить овощи и варить суп было почти чудом.

Чжао Шиюй сидел перед очагом, разводя огонь, и время от времени с исследовательским интересом поглядывал на женщину в фартуке, которая непринуждённо орудовала лопаткой у плиты.

Ли Хуаминь и Чжао Шиюй отнесли еду в гостиную и поставили на маленький круглый столик.

Эта гостиная в доме Чжао служила одновременно и приёмной, и гостевой комнатой, и столовой.

В это время через главные ворота вошла Юэнян с пучком свежей зелени в руках.

Юэнян посмотрела на еду на столе и с сомнением взглянула на Ли Хуаминь, всё ещё стоявшую в фартуке: — Миньминь, это всё ты приготовила? — Эти десять пальчиков, белых и нежных, как луковые перья, не походили на руки той, кто часто работает.

— Да, матушка, я сама приготовила, чтобы выказать вам своё почтение, — Ли Хуаминь осторожно поставила бамбуковый стул, приглашая Юэнян сесть за стол. Накладывая рис в пиалу, она слегка улыбнулась уголками губ, подумав: «Я же не паразит какой-то, неужели я и этого не умею? Слишком вы меня недооцениваете».

— Никогда бы не подумал, что Миньминь так хорошо готовит, — Чжао Шиюй сиял от радости, словно нашёл сокровище.

Юэнян нахмурилась и бросила взгляд на сына: подумаешь, умеет готовить. Что тут такого особенного?

Ли Хуаминь наполнила пиалу рисом, взяла чистые палочки для еды и с величайшим почтением поднесла Юэнян, смиренно сказав: — Матушка, прошу к столу.

Такое уважительное поведение позволило Юэнян в полной мере насладиться своим статусом свекрови. Она удовлетворённо взглянула на Ли Хуаминь и, хмыкнув, взяла пиалу.

Ли Хуаминь наложила рис и Чжао Шиюю, а затем почтительно встала за спиной Юэнян — она видела по телевизору, что в древности невестки именно так прислуживали свекровям.

Юэнян невозмутимо принялась за еду. Хотя завтрак и запоздал почти на час, видя почтительное поведение невестки, её неприязнь, возникшая прошлой ночью и тянувшаяся до сегодняшнего дня, немного уменьшилась. Она подумала, что невестка вроде бы неплохая.

Чжао Шиюй съел пару ложек риса и заметил, что Ли Хуаминь стоит за спиной матери, поджав губы и глядя себе под ноги. То, что она стояла рядом и смотрела, как они с матерью едят, вызвало у него чувство вины, словно он её чем-то обделил. Он хотел позвать её сесть за стол вместе с ними, но боялся рассердить мать. От этих переживаний он ел без аппетита.

Ли Хуаминь тихо стояла за спиной свекрови. Доносящийся аромат еды пробудил в ней чувство голода, и она вспомнила, что время завтрака давно прошло.

Стоять голодной перед накрытым столом было неприятно. Ли Хуаминь изо всех сил старалась игнорировать запах еды, с иронией думая: «Считай, что работаешь официанткой в ресторане».

Прошлой ночью она уже познала суровый нрав свекрови, так что лучше было вести себя осторожно и не давать ей повода для придирок.

Юэнян заметила, что сын ест рассеянно и то и дело поглядывает на невестку. Она мысленно вздохнула: «Правду говорят, женился — и мать забыл».

Изначально Юэнян хотела устроить этой невестке из знатной семьи взбучку, чтобы сразу показать, кто в доме хозяин, но, видя, как часто сын смотрит на неё, она передумала. Повернувшись к Ли Хуаминь, она сказала: — Миньминь, садись завтракать с нами.

Ли Хуаминь заподозрила, что это лишь формальное приглашение, поэтому с улыбкой покачала головой: — Ничего страшного, служить матушке — это моё счастье. Я не голодна, вы ешьте первыми.

Она старалась выглядеть как можно более покорной и послушной, показывая, что искренне хочет служить свекрови.

Эти слова и эта улыбка приятно тронули сердце Юэнян.

Увидев, что сын уже придвинул стул для невестки, она сказала по течению: — Мы все одна семья, не нужно лишних церемоний. Достаточно соблюсти обычай для вида. Садись скорее завтракать, уже поздно, не мори себя голодом.

Чжао Шиюй наложил Ли Хуаминь полную пиалу риса и посмотрел на неё, всё ещё стоявшую: — Садись есть, хватит стоять.

Раз так, Ли Хуаминь решила больше не мучить себя. Формально извинившись, она села завтракать.

Чжао Шиюй увидел, что Ли Хуаминь ест только жареный рис и пьёт суп, и подумал, что она стесняется брать другую еду. Он положил ей в пиалу кусок рыбы, предварительно удалив кости.

Ли Хуаминь на мгновение замерла, а затем съела рыбу.

Позже Чжао Шиюй ещё несколько раз подкладывал ей еду, и Ли Хуаминь молча всё съедала.

Юэнян наблюдала за этим. Вслух она ничего не сказала, но на душе было неспокойно: «Так кто кого сегодня обслуживает за завтраком: невестка свекровь или сын невестку?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: 006. Бедный дом — всё равно дом (Часть 2)

Настройки


Сообщение