Глава 9. В моих руках

После публичного заявления моего отца и избиения Князя Юна мое возвращение домой на третий день после свадьбы окончательно провалилось. Впрочем, я была этому только рада: добытая дичь обещала стать отличным угощением. Особенно меня радовала шкура черного медведя — из нее зимой выйдет великолепная теплая куртка.

Но мой отец не умел сидеть спокойно. Пролежав дома несколько дней, он отправился к императору и со слезами на глазах пожаловался на Князя Юна. Император, видимо, сжалился над стариком и отправил ко мне Чжан Фуцюаня, с которым я была хорошо знакома, передать указ. Смысл длинного послания сводился к тому, что император решил взять на себя роль миротворца и приказал Князю Юну вместе с семьей явиться во дворец на пир в начале следующего месяца, восьмого числа. Иначе говоря, Князь Юн должен был извиниться перед моим отцом.

Как только Чжан Фуцюань ушел, я спросила Князя Юна:

— Ты назвал свое имя, когда бил его? — Я не верила, что мой отец мог узнать его.

— Я всегда говорю правду! — отрезал он, сердито глядя на меня.

— Ну и ну! В следующий раз, когда решишь умереть, уходи подальше, не втягивай меня в свои дела! — Я схватилась за голову. — Весь Шэнцзин знает, что мой отец, если его укусит собака, обязательно укусит ее в ответ.

Видя, как он размышляет над отношениями между людьми и собаками, я вдруг вспомнила кое-что.

— А за что ты вообще его побил?

После долгих объяснений я наконец поняла, что произошло. В тот день Князь Юн отправился в поместье Юй Гогун и, увидев табличку на воротах, в гневе сорвал ее на глазах у прислуги. Торжествуя, он уже собирался уходить, как вдруг появился мой отец. Подумав немного, он прибил новую табличку с надписью: «Вход воспрещен: нищим, Бай Лаоцзю и собакам».

Князь Юн и так был зол из-за первой таблички. Если бы он не считал меня своей женой, то давно бы меня наказал. А тут весь свой гнев он обрушил на моего отца. Отец, получив несколько ударов, вдруг вспомнил о своем высоком статусе государственного герцога первого ранга и попытался припугнуть Князя Юна своим положением. Но это только разозлило Князя Юна еще больше. Он взревел:

— Я — Князь Юн высшего ранга! И могу бить тебя, когда захочу!

Так началась вражда между Князем Юном и моим недалеким отцом. Но теперь нужно было думать о том, как быть с приглашением императора, которое больше напоминало ловушку. Я снова схватилась за голову.

— Что ты собираешься делать с дворцовым пиром в следующем месяце?

— Я не пойду! — твердо заявил он.

Я от отчаяния затопала ногами. Он-то императора не боялся, а я боялась. Что, если император решит, что это моя идея — не идти на пир? Кто знает, что он тогда со мной сделает.

— Нет, ты должен пойти!

— Не пойду! Я презираю этих чиновников!

Когда он упрямился, с ним невозможно было спорить.

— Если ты не пойдешь, это будет считаться неповиновением императорскому указу! Тебя казнят!

— Отрубленная голова — это всего лишь царапина! Через восемнадцать лет я снова буду молодцом! Я сказал, что не пойду, значит, не пойду!

Угрозы на него не действовали. Я выдавила из себя сладкую улыбку и начала уговаривать:

— Ну, дорогой, если ты пойдешь, я буду каждый день стирать тебе одежду и готовить еду!

— Я сам о себе забочусь, мне не нужна прислуга! Не пойду!

— Если ты пойдешь, я буду помогать тебе с ребенком, каждый вечер укладывать Ань Аня спать и рассказывать ему сказки!

Это его, кажется, заинтересовало. Он немного подумал, но все равно ответил:

— Не нужно! Ты плохо на него влияешь! Я не пойду!

— Говори, что нужно сделать, чтобы ты согласился?

С таким упрямцем я ничего не могла поделать. Он хитро прищурился.

— Я бы и рад пойти, но в следующем месяце у Ань Аня день рождения. Я хочу подарить ему нефритовую подвеску, поэтому в этом месяце мне нужно заработать денег.

— Хорошо! Я заработаю! Куплю тебе самый лучший нефрит, идет? — скрепя сердце, согласилась я.

— А как насчет стирки, готовки и ребенка?

Мне хотелось схватить его и выбросить на улицу, но я зависела от него. Пришлось согласиться.

— Хорошо, пусть все будет по-твоему.

— Ладно, тогда я пойду, — сказал он и вдруг добавил: — Я пойду в этой одежде?

Я посмотрела на его одежду, которая была грязнее помойной ямы, и похолодела.

— Мне все равно, что обо мне подумают. Пойду в том, что есть!

Он говорил так, будто ему было все равно, но любой бы понял, что он имел в виду: побьют моего отца, опозорят меня, а ему бояться нечего. Представив себе, как я появлюсь во дворце в таком виде перед всеми своими знакомыми, я сказала:

— Я сейчас же куплю тебе одежду.

Не дожидаясь ответа, я вышла из дома. Пройдя пару шагов, услышала, как он кричит мне вслед:

— Бай Лаоцзю, ты наверняка награбила кучу денег, когда сбежала с тем ученым! Потрать немного на меня, тебе не жалко!

Я замерла на месте. Вдруг мне показалось, что он не так прост, как кажется. Меня охватил страх.

— О… откуда ты знаешь?

Он ничего не ответил, лишь довольно напел мелодию и прошел мимо. Я долго стояла, не в силах прийти в себя. Неужели он прятался в толпе в тот день, когда меня приняли за «истребительницу юношей»? Но как он мог оставаться в стороне, когда его жену украли, а его самого выставили в дурном свете? Похоже, меня в своих руках держал не только император, но и этот мужлан.

Ладно! Я тоже умею мстить. Пусть пока порадуется, я с ним еще разберусь. Теперь нужно было думать, где взять денег на одежду. Все мои деньги он уже забрал, осталось только несколько комплектов женской одежды и недорогие украшения. Единственное, что можно было продать, — это шкура медведя. Я отправилась на поиски покупателя, но сейчас было лето, а торговля добычей с охоты строго запрещена. Никто не хотел покупать шкуру.

В расстроенных чувствах я вдруг увидела вдову Чжан, которая прогуливалась с корзиной. «Вот и попалась!» — подумала я и, подбежав к ней, положила руку ей на плечо.

— О, сестра Чжан, давно не виделись! Что же ты так смотришь на красавчиков, покупая овощи? Не боишься, что тебя примут за «истребительницу юношей»?

— А, это Девятая Госпожа! Вечно ты надо мной подшучиваешь! — обрадовалась она, увидев меня, но тут же понизила голос. — Разве ты не сбежала с ученым Гэн?

— Кхм… — Я всегда была бесстыжей перед ней. — Давай поговорим в другом месте.

Она любила посплетничать и, заинтригованная моей таинственностью, потащила меня к себе домой. Она была вдовой и жила на деньги своих поклонников. Раньше я считала ее дом слишком убогим, но сейчас он казался мне раем.

Едва мы сели, как она вытянула шею, ожидая моего рассказа. Но я, увидев на столе жареные тыквенные пирожные, жареные семечки и рулетики с начинкой, забыла обо всем на свете. Я давно не ела такой вкусной еды и набросилась на угощение.

Вдова Чжан не выдержала.

— Ты расскажешь или нет?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. В моих руках

Настройки


Сообщение