Глава 8. Вход воспрещен: Бай Лаоцзю и собакам

Едва я успокоилась и вернулась в «резиденцию» Князя Юна, как солнце уже село. Ань Ань играл с женским платочком. «Истребительница юношей» все еще на свободе, и хотя ее жертвами становятся юноши, кто знает, вдруг ей захочется чего-то новенького, например, малыша? И почему этот Князь Юн совсем не беспокоится о безопасности сына?!

— Ань Ань, где твой отец? — спросила я.

Он смутился при моем появлении, теребя платочек, и долго молчал. Когда я повторила вопрос, он наконец ответил, но совсем не то, что я ожидала:

— Жена, я хочу с тобой развестись!

Я чуть не подавилась от смеха. Весь день прошел из рук вон плохо, и я решила немного подшутить над ним.

— Почему? Я буду очень расстроена! — сказала я с улыбкой.

— М-м, потому что… потому что моя новая жена красивее тебя! — пробормотал он, закрывая лицо платочком и виляя попой.

Он был таким милым, что я не удержалась и, подхватив его на руки, спросила:

— Это те три новые жены, что были у тебя вчера?

— Вчера? — Он задумался, наморщив лоб. — У меня вчера не было жен.

— Ну, те три, которые младше тебя!

У малыша оказалась короткая память. Он долго думал, но так ничего и не вспомнил.

— Наверное, они были некрасивые. Красивых я бы запомнил!

Меня снова поразила его детская логика. Выходит, он еще и непостоянный. Но мне нравилось поддразнивать детей.

— А кто твоя новая жена? — спросила я.

Он надул губы и покачал головой, протягивая мне платочек.

— Она подарила мне только это!

Увидев платочек, я онемела. Ткань была самая обычная, но в правом верхнем углу я заметила крошечный иероглиф «цветок». Такие платочки носили девушки из Дома Цветов. Значит, этот малыш добрался до публичного дома. Удивительно, как он вообще дорогу обратно нашел.

Он, видимо, устал за день. Я перерыла весь дом и нашла половинку батата, которую с трудом уговорила его съесть. Потом уложила спать.

Князь Юн вернулся, когда луна уже поднялась высоко. На плече он нес тушу черного медведя, а в руках — двух оленей. В окрестностях Шэнцзина охота была запрещена, так что добыча была ценной. Видимо, он потратил на это весь день. Может, тот нищий в городе был не он? Впрочем, это не имело значения. У меня не было сил с ним разговаривать, поэтому я сделала вид, что его не замечаю.

— Бай Лаоцзю, смотри, что я добыл! — похвастался он.

Мне не хотелось с ним говорить, но я помнила о сегодняшнем происшествии. Меня обвинили в связи с ученым, и, возможно, за мной все еще следили. Пришлось изобразить интерес.

— Зачем тебе все это?

— Завтра же третий день после свадьбы, ты должна вернуться домой. Я не хочу, чтобы мою жену кто-то унижал!

Его слова были трогательными, но поставили меня в неловкое положение. Я не знала, как реагировать на его заботу.

— Как некстати! Мой отец как раз объявил всему миру о позиции семьи Юй Гогун, — промямлила я.

— Объявил всему миру? Он не пустит тебя домой?

— Тебе-то что? Лучше позаботься о своем Ань Ане! «Истребительница юношей» все еще бродит на свободе, как бы его не похитили! — огрызнулась я, пытаясь сменить тему.

— Да кто посмеет?! Я его живьем сдеру с него шкуру! — вспылил он, но тут же понял, что я ухожу от ответа. — Так что сказал твой отец?

Деваться было некуда.

— Мне неловко это повторять. Сходи в поместье Юй Гогун, сам все увидишь, — сказала я, нахмурившись.

Он тут же сорвался с места и помчался к поместью.

Глядя ему вслед, я скривилась. Мой отец, как и я, был проницательным человеком и сразу понял, в чем разница между людьми и собаками. Возвращаясь домой, я проходила мимо поместья и случайно увидела на воротах табличку: «Вход воспрещен: Бай Лаоцзю и собакам».

Примерно через полчаса Князь Юн вернулся, но остановился у порога, не решаясь войти. А я только и ждала момента, чтобы начать оплакивать его. С интересом наблюдала, как он топчется на месте.

— Лаоцзю, я побил одного старика, — наконец признался он.

— О, — отозвалась я.

— В поместье Юй Гогун.

— О.

— Кажется, это был твой отец.

— О, — ответила я и только потом поняла смысл его слов. После того как моя двадцать третья наложница сбежала с молодым управляющим, в поместье работали только женщины. Если он побил там старика, то это точно был мой отец.

Я подскочила к нему и, внимательно осмотрев, одобрительно сказала:

— Молодец! Я давно хотела это сделать!

Теперь пришла его очередь недоумевать.

— Он… он не давал тебе есть? — спросил он неуверенно.

— Это твой отец не дает тебе есть!

— Он не давал тебе одежду?

— Это твой отец не дает тебе одежду!

— Он убил твою мать?

— Это твой отец убил твою мать!

Выслушав его «логичные» рассуждения, я почувствовала себя совершенно обессиленной. При чем тут вообще все это?! Но он, кажется, вошел во вкус.

— Тогда почему ты его не любишь?

— А тебе-то что? — я сердито посмотрела на него. Мне не хотелось рассказывать ему свою семейную историю. Но тут мне в голову пришел один вопрос. — Ты что, не знаешь моего отца?

Он энергично замотал головой.

— Там столько чиновников, как я могу всех запомнить!

Его ответ меня не удивил. В свое время он был первым на военных экзаменах, лично назначен императором и занимал высокий пост. Он смотрел на всех свысока. А мой отец был всего лишь советником пятого ранга. Неудивительно, что он его не знал.

Тогда я еще не понимала, что этот простодушный на вид мужлан обведет меня вокруг пальца не один раз. Много лет спустя моя лучшая подруга сказала: «Всю жизнь ты обманывала других, а теперь сама попалась на удочку».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Вход воспрещен: Бай Лаоцзю и собакам

Настройки


Сообщение