— Хэ Люхунь, потеряв Гао Чэна, стоял у ворот храма и указывал, куда идти на поиски. Внезапно на гору поднялось несколько десятков всадников. Впереди был Дуань Жун, а позади кто-то держал на руках ребенка, похожего на Гао Чэна. Все спешились. Поспешно войдя в храм, они увидели, что Гао Чэн тоже там.
Хэ Люхунь поспешил спросить Дуань Жуна:
— Как вам удалось спасти моего сына?
— Балин разместил войска в Учуане, Хуайшо и других местах. Увэй находится недалеко отсюда, поэтому я остался дома, чтобы защищать его, и не мог далеко отлучаться. Вчера я узнал, что военачальник мятежников Хань Лоу ведет стотысячное войско, чтобы сразиться с Гуанъян-ваном, и идет из Уюаня. Я понял, что эти места пострадают от войны, и поспешно с тридцатью всадниками отправился сюда, чтобы узнать, что происходит. Сегодня утром, прибыв в деревню, я увидел, что повсюду лежат трупы, а дома разрушены. Я не знал, что случилось с вашими семьями, но, расспросив, узнал, что вы здесь, и отправился на поиски. По дороге я увидел, как на меня кричит ворона. Я выстрелил в нее, и она, раненая, залетела в пещеру. Я послал людей в пещеру, и они нашли там спящего ребенка. Вынеся его, я увидел, что это ваш сын.
Гао Хуань обрадовался и спросил Гао Чэна, почему тот лежал в пещере.
— Сначала няня несла меня на руках, спасаясь бегством, но не смогла догнать остальных и отстала. На нас напали враги, и мы с няней упали в воду. Вдруг я увидел, как кто-то, похожий на якшу, поднял меня и положил в пещеру. Я видел только, как надо мной летает и кричит ворона. Сегодня утром кто-то вынес меня из пещеры, это был дядя Дуань, и я вместе с ним пришел сюда, — ответил Гао Чэн.
Хэ Люхунь поспешил поблагодарить Дуань Жуна.
Лоу Чжаоцзюнь, увидев ребенка, обрадовалась, словно обрела сокровище, и была бесконечно благодарна.
Дуань Жун успокоил супругов Лоу Нэйганя. В ту ночь все остались ночевать в храме. На следующий день пришел Вэй Шичжэнь и сказал Гао Хуаню:
— К счастью, семьи целы, но имущество уничтожено. Как же нам теперь жить?
— Не беспокойтесь, жена, мы что-нибудь придумаем, — ответил Хэ Люхунь.
— Можно, — сказала Лоу Чжао. — Хотя наше хозяйство и разорено, у нас есть загородные дома в Пинчэне и других местах. Соберем скот, который пасется в горах, переедем в Пинчэн, наймем работников и снова займемся земледелием. Так и проживем.
Супруги Хэ Люхунь согласились.
— Это не лучшее решение, — сказал Дуань Жун. — Я с детства изучаю астрономию и, наблюдая за небесными знамениями, вижу, что мятежи на севере не прекратятся, и эти места еще пострадают от войны. Только через десять лет наступит мир. Сейчас не время восстанавливать хозяйство. К тому же, в окрестностях Пинчэна царит хаос, там опасно жить.
— Что же ты предлагаешь? — спросила Лоу Чжао.
— Мужчина, который не может защитить государство от мелких сошек, должен хотя бы позаботиться о себе, сохранить жизнь родителям и жене, — сказал Вэй Шичжэнь. — Лучше всего собрать семьи, нанять местных ополченцев, построить укрепления вокруг храма Бодхи и укрепиться, используя горы. Я тоже приеду сюда жить. Будем собирать продовольствие и запасать его на случай непредвиденных обстоятельств. Когда на севере станет спокойнее, можно будет и о хозяйстве подумать.
— Отличный план, — сказал Дуань Жун. — Я вижу, что боевой дух воинов Увэя тоже важен, нельзя сидеть сложа руки. У меня дома есть сбережения, я перевезу сюда свою семью, и мы будем жить вместе.
Хэ Люхунь и Лоу Чжао очень обрадовались. Договорившись, обе семьи переехали. Они разместили семьи, а храм Бодхи превратили в укрепленный лагерь, починили оружие и установили знамена. Люди, искавшие убежища, приходили со всех сторон, неся с собой продовольствие и семьи, и их было не счесть. С тех пор вражеские войска, услышав имя Люхуня, не осмеливались нападать. Лоу Чжао по-прежнему руководила работниками, возделывающими землю, чтобы обеспечить лагерь продовольствием. Но об этом мы пока умолчим.
Тем временем Гуанъян-ван, выступив в поход против Балина, услышал, что враги идут из Уюаня, и собрал военачальников на совет:
— Наше войско не слабее вражеского, но у нас нет храброго военачальника, который мог бы сразиться с ними, поэтому мы не можем победить. Кто из вас может возглавить авангард? Кого вы можете порекомендовать?
— В войске нет храбрых военачальников, — ответили те. — Но недавно мы слышали, что Хэба Шэн, младший брат Хэба Юня, служит у наместника области Юньчжоу Фэй Му. Этот человек обладает неудержимой храбростью, и ему нет равных в Поднебесной. Если призвать его, он непременно прогонит Люхань Балина, и мы победим.
Гуанъян-ван согласился и написал письмо Фэй Му, прося прислать Шоуху в войско. Му не посмел ослушаться и отправил Шоуху к Гуанъян-вану.
Гуанъян-ван, увидев его, отметил его незаурядную внешность и храбрость, назначил его командиром авангарда, дал ему три тысячи отборных солдат и сказал:
— Если ты, генерал, отправишься в поход, разобьешь врагов и совершишь подвиги, тебя ждут тысяча золотых и титул десятитысячного хоу.
Хэба Шэн был очень благодарен и поклялся уничтожить врагов. Он повел войска вперед. Не пройдя и двадцати ли, он столкнулся с передовым отрядом Балина, насчитывавшим около пяти тысяч человек.
Хэба Шэн, остановив коня, громко крикнул:
— Шоуху здесь! Кто посмеет выйти на бой?
Военачальники мятежников, увидев Шоуху, испугались до смерти и, пятясь, не решались выступить вперед. Шоуху несколько раз крикнул, но никто не ответил. Он бросился вперед, и вражеские солдаты отступили. Преследуя их, он добрался до самого лагеря Балина и, остановив коня, вызвал на бой. Балин, услышав об этом, удивился и спросил своих военачальников:
— Сегодня Шоуху, одержав победу, идет на нас. Кто выйдет против него?
Из шатра вышли Кун Луань, младший брат Кунцюэ, и Ба Бин, младший брат Балина, и сказали:
— Мы вдвоем выйдем на бой и обезглавим Шоуху.
— Не презирайте врага, будьте осторожны, — сказал Балин.
Они ответили согласием, выехали на поле боя и вступили в схватку с Шоуху. Но не прошло и нескольких обменов ударами, как оба были убиты его копьем.
Балин испугался. Все военачальники боялись храбрости Шоуху и не решались выйти на бой. Он отступил на тридцать ли, разбил лагерь и установил взаимоподдержку с войском Хань Лоу. Гуанъян-ван, узнав о победе авангарда, тоже повел войска вперед и расположился у горы Уюаньшань. Вэй Шоуху несколько раз вызывал Балина на бой, но тот упорно оборонялся. Так и продолжалось противостояние.
Но военная мощь Балина немного ослабла, а Мочжэ Няньшэн поднял мятеж в Циньчжоу, и его войско значительно усилилось. Однажды он приказал своему младшему брату Тяньшэну:
— Сейчас у нас много воинов и военачальников. Я даю тебе сто тысяч солдат, чтобы ты напал на Цичжоу. Когда Цичжоу падет, веди войска на Юнчжоу и разбей войска Сяо Баоиня. Я буду поддерживать тебя с тыла.
Тяньшэн, получив приказ, повел войска вперед.
Сяо Баоинь был сыном Мин-ди, императора Южной Ци. Когда Лян У-ди захватил трон, он убил девятерых его братьев. Сяо Баоинь спасся и сдался Северной Вэй. Император Сяовэнь-ди пожаловал ему титул Ци-вана, женил на принцессе Наньян и осыпал милостями. Сейчас, поскольку Юань Сюи, занимавший должность Наньдао синтай, был парализован и не мог вести войска, Сяо Баоинь заменил его и повел войска на усмирение Мочжэ Няньшэна. Через несколько дней войско Тяньшэна приблизилось к Цичжоу. Наместник области Цичжоу Пэй Фэнь и военачальник Юань Чжи заперлись в городе и оборонялись. Город был осажден на месяц, а затем взят. Пэй Фэнь и Юань Чжи были убиты. Воспользовавшись этим, мятежники двинулись к границам области Юнчжоу. Сяо Баоинь, узнав об этом, поспешно повел войска навстречу. Увидев, что войско врага велико, он испугался.
Вдруг пришел разведчик и доложил, что с запада мчится войско численностью около пятидесяти тысяч человек под знаменами правительственных войск. Оказалось, что это Цуй Яньбо, наместник области Дунчачжоу, который по приказу императора был назначен генералом, усмиряющим Запад, и командующим западным походом, и вел войска своей области на усмирение Тяньшэна.
Цуй Яньбо был храбр и способен противостоять тысячам. Сяо Баоинь очень обрадовался и пригласил его на встречу. Они двинулись вперед и дошли до Мацзая. Мочжэ Тяньшэн расположился лагерем к западу от реки Хэйшуй, и боевой дух его войска был очень высок. Сяо Баоинь спросил Цуй Яньбо о стратегии разгрома врага. Яньбо ответил:
— Завтра утром я сначала прощупаю силу врага, а потом подумаем.
Он отобрал несколько тысяч отборных солдат, переправился через Хэйшуй и, построив войска, атаковал лагерь Тяньшэна.
Сяо Баоинь расположился к востоку от реки, чтобы поддерживать его издалека. Цуй Яньбо подошел к самому лагерю Тяньшэна, выкрикивая оскорбления, и повел войска в атаку. Тяньшэн, видя, что войско Цуй Яньбо малочисленно, открыл ворота лагеря и вышел навстречу. Его войско в несколько раз превосходило войско Яньбо. Сяо Баоинь, увидев это, побледнел от страха. Цуй Яньбо лично прикрывал отход, не вступая в бой, и велел своим людям первыми переправиться через реку. Войска переправлялись в полном порядке, и солдаты Тяньшэна не посмели напасть. Вскоре все переправились. Войско Тяньшэна отступило.
Сяо Баоинь обрадовался и сказал:
— Храбрость господина Цуя не уступает храбрости Гуань Юя и Чжан Фэя.
— Враг не ровня мне, — ответил Яньбо. — Вам нужно лишь спокойно сидеть и смотреть, как я разобью их.
(Нет комментариев)
|
|
|
|