Глава 7 (Часть 2)

Итак, Юань Ча убил Юань Си и Юань Цзуаня, но Юань Люэ не был пойман. Он приказал десяти домам быть на страже и повсюду искать. Все подозреваемые подвергались казни, и невинные страдали в числе несметного количества. Он также взял в дворец красавицу Пань ши, которую император очень любил, и каждый вечер проводил с ней время, не занимаясь делами государства. Он назначил евнуха Цзя Цаня писать от имени императора, и все указы выходили из его рук, никто не мог отличить их подлинность. Даже близкие, как Гаоян-ван и чиновник Цуй Гуан, не смели противостоять ему. Порядок был нарушен, и вскоре поступило сообщение о восстании шести округов.

Вы спрашиваете, какие это шесть округов? Первый — Хуайшо, второй — Учуань, третий — Воюй, четвертый — Гаопин, пятый — Синьюань, шестой — Санган. Все они подчинялись местным правителям и находились под командованием военачальников. Ранее министр Ли Чун находился на северной границе, и его старший секретарь Вэй Ланьгэнь уговаривал Ли Чуна: — Раньше на границе были созданы округа, земля была обширной, а людей мало. Иногда призывали благородных сыновей из центральных земель, иногда доверяли важным министрам. С середины этого периода, соответствующие органы были названы правительственными, войны привели к потере чистоты. А изначально кланы жили в почете, оглядываясь друг на друга, они должны были испытывать обиду. Следует изменить округа на провинции и разделить на уезды. Все правительственные должности должны быть освобождены для простых людей, чтобы они могли занять свои места, как прежде. Следует использовать как военные, так и гражданские методы, сочетая милость и строгость. Если этот план будет реализован, страна будет в безопасности.

Ли Чун ответил: — Это правда. Юань и Лю правят, жаждая богатства и драгоценностей, отнимая сокровища по своему усмотрению. Должности продаются, правление основано на взятках, даже мелкие чиновники не могут быть открыто избраны, а губернаторы и начальники округов все коррумпированы. Они высасывают соки из народа, подкупая власть.

Народ был в бедственном положении, и все желали восстать, поэтому в шести округах восстания вспыхнули одно за другим. В четвертом году Чжэнгуаня, жители округа Воюй первыми подняли восстание под предводительством Полюхань Балин. После этого Ху Чэнь восстал в Гаопине, Мочжэ Дати в Цинчжоу, Цифу Могань в Сюжун, Юй Пути в Лянчжоу, Ду Лочжоу в Шангу и Сяньюй Сюли в Динчжоу. Гэ Жун сам провозгласил себя императором. Хотя император послал Линьхуай-ван и генерала Ли Шужэня с войсками, чтобы подавить восстание, Ли Чун и Гуанань-ван последовательно начали военные действия, но разбойники становились все более дерзкими.

Теперь давайте расскажем о том, как Полюхань Балин собрал людей в округе Воюй, убил коменданта и захватил округ. Люди со всех сторон собирались и поддерживали восстание, солдаты становились сильнее с каждым днем. Он изменил название эры на Чжэньвань и сам провозгласил себя императором, ведя войска на юг. Однажды он собрал всех командиров и приказал: — Я слышал, что в округах Хуайшо и Учуань люди живут в достатке, и у них много денег и продовольствия. Теперь я отправляю генерала Вэй Кэгу с двадцатью тысячами войск, чтобы атаковать Учуань; генерала Кунцюэ с двадцатью тысячами войск, чтобы атаковать Хуайшо.

Два генерала, получив приказ, каждый отправился в путь с решимостью. В то время комендант округа Хуайшо Дуань Чан уже умер, и его заменил Ян Цзюнь. Он знал, что Полюхань Балин восстал и обязательно нападет, и хотел найти мудрого и храброго человека для защиты города.

Он услышал, что в районе Цзяньшань есть человек по фамилии Хэба, который известен своей доблестью. У него было трое сыновей: старший Хэба Юнь, по имени Кэни; второй Хэба Шэн, по имени Поху; третий Хэба Юэ, по имени Суньин. Все четверо были храбрыми и не боялись врагов. Второй сын Поху обладал еще более высокими боевыми навыками и был храбрее Мен Бэня и Ся Юя. Поэтому он пригласил семью Хэба в округ, оставил их в штабе и обсудил военные дела. Он назначил Хэба Ду командующим, а троих сыновей — генералами. Когда войска Кунцюэ прибыли, они немедленно отправились в бой. Хэба Поху первым устремился вперед и разбил войска Кунцюэ, заставив их отступить.

Но тут пришел Вэй Кэгу с двумя десятками тысяч воинов. Он был опытным полководцем, его солдаты были храбрыми и сильными, и они не были похожи на предыдущих врагов. После нескольких боев они оказались не в силах сопротивляться. Они окружили город и атаковали его день и ночь. К счастью, семья Хэба объединилась и защищала город, не позволив ему быть захваченным. Ян Цзюнь собрал всех командиров и сказал: — У нас нет продовольствия внутри, и нет помощи снаружи. Как мы можем решить текущую опасность? Я слышал, что император отправил Линьхуай-ван подготовиться, чтобы возглавить сто тысяч войск и подавить бунтовщиков. Но они находятся в разных местах и не приходят сюда на помощь. Я хочу отправить генерала за помощью, чтобы они пришли как можно быстрее, но не знаю, кто осмелится пойти?

Хэба Шэн встал и сказал: — Я готов пойти.

Ян Цзюнь обрадовался и сказал: — Генерал, если ты пойдешь, ты обязательно сможешь вызвать подкрепление.

Ян Цзюнь передал ему письмо. Хэба Поху закончил приготовления, дождался вечера, открыл ворота города и, один на коне, устремился в путь. Он привлек внимание врагов, и те закричали: — Кто осмелится войти в наш лагерь? Поху не стал отвечать, схватил огненную копье и, убивая одного за другим, оставил много трупов. Факелы горели ярко, как днем.

Вэй Кэгу, сидя на коне, закричал: — Кто ты? Быстро назови свое имя!

Поху ответил: — Меня зовут Хэба Шэн, я хочу пойти в Юнчжун. Кто встанет на моем пути, тот умрет, а кто уклонится, тот спасется.

Вэй Кэгу, увидев, как он яростно сражается, сам схватил меч и вступил в бой. Но Поху становился все более храбрым, и хотя Вэй Кэгу был опытным, он не смог противостоять ему. После нескольких раундов Вэй Кэгу был вынужден отступить. Поху, воспользовавшись его поражением, не стал задерживаться и выскочил из окружения, ускакал прочь. Он всю ночь мчался и вскоре встретил войска Линьхуай. Он быстро донес до них о ситуации.

Линьхуай, увидев его, немедленно вызвал его к себе и подробно расспросил о положении врага. Поху, увидев Линьхуай, ответил на все вопросы.

Линьхуай сказал: — Мы получили приказ подавить Полюхань Балин, и у нас еще есть битва. Подождите, пока я не одержу победу над бунтовщиками и не разрешу опасность, тогда я пойду с вами на помощь. Поху, увидев, что Линьхуай не хочет отправлять войска, поклонился и сказал: — Князь Цинхэ уже долго осажден, и его положение критично. Если Ваше Величество не пришлет помощь, князь Цинхэ будет потерян, и Учуань окажется в опасности. Если оба округа будут потеряны, то дух бунтовщиков непременно возрастет вдвое. В такой ситуации, как можно легко их уничтожить? Ваше Величество лучше всего отправить войска на помощь князю Цинхэ. Если враг потерпит поражение, то Учуань тоже будет в безопасности. Люди из Ханлинг обязательно разбегутся.

Линьхуай ответил: — Ты прав, я сейчас же отправлю войска.

Поху сказал: — Если Ваше Величество собирается отправиться на помощь, я вернусь и сообщу главнокомандующему, чтобы подготовить встречу. Император угостил его едой и напитками. Поху поел и, попрощавшись, ушел. В это время Вэй Кэгу чувствовал восхищение от храбрости Поху и, обращаясь к своим подчиненным, сказал: — Если я получу помощь от этого человека, то мир будет легко подчинен. В следующий раз, когда я встречу его, я должен объединить усилия, чтобы захватить его живым.

Но Поху вернулся один на коне, увидел, что бунтовщики окружили город, и копья и мечи были плотно сжаты, как железный бочонок. Никто не мог не испугаться. Хэба Поху не боялся и, развернувшись, вбежал в город, закричав: — Я, Хэба Шэн, сегодня возвращаюсь в город! Кто осмелится остановить меня, тот умрет от моего копья!

Вэй Кэгу, услышав это, собрал своих солдат и окружил его, закричав так, что земля сотрясалась, и это было даже хуже, чем в прошлый раз. Поху, используя свою копье, сражался, как ядовитый дракон, переворачивающий море, и как свирепый тигр. За короткое время он убил множество солдат и ранил несколько командиров. Вэй Кэгу, увидев его храбрость, подумал: — Этот человек только и может, что убивать, его трудно поймать. Если долго сражаться с ним, это обязательно приведет к большим потерям. Он приказал своим солдатам отступить и позволил ему уйти. Поху добрался до ворот города, и Хэба Ду уже ждал его на стене, открыв ворота, чтобы впустить его. Отец и сын встретились, обменялись несколькими словами и вместе отправились в штаб, сообщив Ян Цзюнь о том, что Линьхуай уже согласился, и войска уже в пути.

Ян Цзюнь был очень рад, устроил пир и поблагодарил Поху, сказав: — Генерал, вы герой без равных, ваш вклад уже велик. Но Учуань осажден уже день, и не известно, в каком состоянии он. Я хочу попросить генерала снова пойти разведать обстановку. Вы сможете еще раз пойти?

Хэба Поху ответил: — Я не против пойти. Но бандиты слишком сильны, и мне трудно успокоиться. Командующий сказал: — Мы с вами, вам не о чем беспокоиться.

Они ждали до вечера, и Поху снова открыл ворота и выехал. Враги, узнав, что это Поху, не стали мешать ему и позволили уйти. Но Вэй Кэгу, узнав, что Поху снова ушел, немедленно поднял тревогу и велел своему сыну Вэй Кэцину: — Ты сделай так-то так-то, тогда семья Хэба обязательно будет мне полезна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение