— Вэй Кэцин, получив секретный приказ отца, подъехал к городу и вызвал на бой военачальника, а затем приказал воинам выкрикивать оскорбления. Военачальник, разгневавшись, вышел на бой. После нескольких обменов ударами Кэцин притворился побежденным и бежал. Военачальник, не заметив подвоха, погнался за ним. Через несколько ли засада сработала, и лошадь военачальника была опутана веревкой. Военачальник был схвачен. Солдаты связали его, подвели к городским стенам и, обратившись к его двум сыновьям, сказали: — Если сдадитесь, он останется жив, если нет — убьем вашего отца.
Хэба Юнь и его брат, увидев это, пришли в ужас, выехали из города и закричали: — Пожалуйста, не причиняйте вреда нашему отцу, мы сдаемся.
Солдаты ввели военачальника в лагерь.
Хэба Юнь с братом подъехали к лагерю и попросили о встрече. Кэгу с сыном вышли к ним навстречу. Военачальника освободили от пут и усадили на почетное место. Увидев сыновей, он со слезами сказал: — Раз уж так сложилось, придется подчиниться, но я подвел генерала Яна.
Кэгу обрадовался, угостил отца с сыновьями, а затем отправился на штурм города. В городе, потеряв трех военачальников, началась паника. Ночью город был взят, жители убиты, а семья Ян Цзюня погибла. Кэгу, взяв Хуайшо, попросил военачальника написать письмо, чтобы призвать Хэба Шоуху. Военачальник согласился.
Но Хэба Шоуху, прибыв в Учуань, обнаружил, что город уже взят. В это время повсюду бушевали пожары. Шоуху, запаниковав, развернул коня и поспешил обратно. В пути он увидел отряд солдат, на знамени которого было написано "Военачальник Хэба". Он удивился: — Почему мой отец здесь? — Он пришпорил коня и подъехал ближе. Молодой генерал вышел вперед и, поклонившись, сказал: — Военачальника здесь нет. Я — Вэй Кэцин, и по приказу моего господина пришел пригласить вас. У меня есть письмо от военачальника. — Он велел солдату передать письмо. Хэба Шоуху, прочитав письмо, понял, что оно написано рукой отца, и вздохнул: — Отец уже там, куда же мне идти?
Он спешился, встретился с Кэцином и отправился к Кэгу. Кэгу, выйдя навстречу, взял его за руку и сказал: — В будущем мы разделим богатство и знатность.
Хэба Шоуху поблагодарил его. Через некоторое время он встретился с военачальником, братом и отцом, которые находились в шатре.
Увидев друг друга, они вздохнули, но решили пока остаться и ждать удобного случая. В это время Линьхуай-ван, не зная о потере двух городов, повел войска на помощь. Подойдя к Шочжоу, он столкнулся с войсками Балина и, потерпев поражение, отступил обратно в Юньчжун. Генерал Аньбэй Ли Шужэнь с 50-тысячным войском также пришел на помощь и расположился у входа в ущелье Байдао. Балин, воспользовавшись ночной темнотой, напал на него и нанес ему поражение. Двор, узнав о поражении Линьхуая и Шужэня, лишил их должностей и титулов и назначил Ли Чуна главнокомандующим северным походом, чтобы усмирить мятежников в областях Хэнчжоу и Шочжоу.
Генерал Цуй Сюньло подчинялся ему. Ли Чун хотел укрепить оборону и не вступать в бой с противником, пока не изучит обстановку. Сюньло, не послушавшись Ли Чуна, повел войска вперед. Он столкнулся с Вэй Кэгу, который преградил ему путь. В битве правительственные войска были разбиты, солдаты убиты или бежали. Цуй Сюньло в одиночку бежал, потеряв сто тысяч человек. Кэгу отправил гонца к Полюхань Балину, и тот очень обрадовался. Воспользовавшись победой, он двинулся вперед и приказал всем отрядам мятежников объединиться для наступления на Ли Чуна.
Ли Чун сражался изо всех сил, удерживая позиции в Юньчжуне. Цуй Сюньло потерпел поражение, и Ли Чун доложил об этом. Император был недоволен, а тут еще наместник области Юнчжоу Юань Чжи доложил: — Мочжэ Няньшэн с младшим братом Тяньшэном подняли мятеж в Циньчжоу, взяли Гаопин и убили коменданта Хэлянь Люэ. Правительственные войска не смогли им помешать.
Император еще больше испугался и подумал: — Когда вдовствующая императрица Ху управляла государством, все было спокойно, а теперь повсюду мятежи, и никто не может мне помочь. — Он много раз хотел встретиться с вдовствующей императрицей, но Лю Тэн мешал ему. Но Лю Тэн, совершив множество злодеяний, лишился поддержки, и охрана ослабла. Юань Ча, не обращая на это внимания, часто выезжал на прогулки и подолгу не возвращался. У императора с матерью появилась возможность встретиться.
В пятом году Чжэнгуан императору исполнилось четырнадцать лет, и он сожалел о том, что обидел вдовствующую императрицу. Приближался праздник середины осени, и он с князьями и министрами, которых было более десяти человек, отправился во дворец Цзяфудянь, чтобы поприветствовать вдовствующую императрицу.
В то время Юань Ча отсутствовал. Вдовствующая императрица Ху устроила пир и угостила всех вином. После нескольких тостов вдовствующая императрица обратилась к императору и министрам: — С тех пор как я вернула власть, меня заточили здесь, и я не могла общаться с сыном. Хоть я и жива, но словно мертва, зачем мне это? Я хочу уйти в монастырь на гору Суншань и провести остаток жизни в уединении.
Она обрила голову и хотела обрезать волосы золотыми ножницами. Император и министры, кланяясь и плача, умоляли ее не делать этого. Вдовствующая императрица стала еще более непреклонной и настаивала на своем решении. Тогда император велел всем удалиться, остался во дворце Цзяфудянь и стал говорить с вдовствующей императрицей. Вдовствующая императрица рассказала о пережитых унижениях и тоске.
Вдовствующая императрица Ху плакала, и император тоже был опечален. В ту ночь он остался во дворце вдовствующей императрицы, а на следующий день не вышел и беседовал с ней до поздней ночи.
Вдовствующая императрица Ху сказала: — Сегодня праздник середины осени, можно позвать императрицу и наложницу Пань, чтобы вместе полюбоваться прекрасной ночью.
— Я давно не виделся с матушкой, — ответил император. — В такой прекрасный вечер я хочу поговорить с вами, не нужно их звать.
Вдовствующая императрица Ху, видя искренность императора, при лунном свете тайно сказала ему: — С тех пор как Юань Ча захватил власть, в государстве царит хаос, народ страдает и ропщет, а повсюду вспыхивают мятежи. Если не избавиться от него сейчас, в стране наступит смута, и государство окажется в опасности. Почему император до сих пор не понял этого?
Император Сяомин-ди, услышав это, был потрясен и сказал вдовствующей императрице Ху: — В последнее время он мне тоже не очень нравится. Но поскольку он был предан и усердно служил, я не решался прогнать его. Несколько дней назад он тайно увел дворцовую служанку покойного императора, и я, посмеявшись над его глупостью, не стал вмешиваться. Недавно евнух Чжан Цзинсун тоже сказал мне, что Юань Ча замышляет против меня, но я не поверил. Как вы, находясь во дворце, узнали об этом?
Вдовствующая императрица Ху сказала: — Все чиновники знают об их заговоре, не только я. Но они боятся, что император не поверит, и молчат.
Император удалился, скрывая улики, и стал ждать Юань Ча.
Однажды он, плача, сказал Юань Ча: — Вдовствующая императрица гневается и хочет уйти в монастырь. Если я не позволю ей, она заболеет от тоски. Я хочу, чтобы она пришла в передний зал, чтобы успокоить ее.
Юань Ча, не заподозрив подвоха, посоветовал императору так и сделать. Вдовствующая императрица стала часто посещать дворец Сяньян, и ей больше не препятствовали. Юань Ча рекомендовал Юань Фасэна на должность наместника области Сюйчжоу, но тот поднял мятеж. Юань Ча, испытывая стыд, заявил императору, что не имеет к этому никакого отношения.
Вдовствующая императрица Ху сказала ему: — Если бы ты был предан государству, то отказался бы от должности командующего войсками и помогал управлять страной в качестве чиновника.
Юань Ча попросил освободить его от должности командующего войсками, и император согласился. Но хотя Юань Ча и лишился военной власти, он по-прежнему управлял внутренними и внешними делами, не испытывая страха. Евнух Чжан Цзинсун, ненавидевший Юань Ча, сказал любимой наложнице императора Пань гуйпин: — Юань Ча хочет навредить вам.
Наложница, плача, сказала императору: — Юань Ча хочет навредить не только мне, но и Вашему Величеству.
Император поверил ей.
Юань Ча вышел из дворца, и его лишили должности дворцового слуги.
На следующее утро Юань Ча собрался войти во дворец, но стража не пустила его, и он испугался. Летом шестого года, в день Синьмао четвертого месяца, вдовствующая императрица снова взяла власть в свои руки и издала указ о лишении Лю Тэна всех должностей и титулов, о вскрытии его могилы, рассеянии костей, конфискации имущества и казни всех его приемных сыновей. Только Юань Ча не был казнен.
Его сообщники Хоу Ган, Цзя Цань и другие вскоре были убиты. Их семьи были подвергнуты обыску. Только зять Юань Ча еще не был казнен.
Однажды жена Юань Ча прислуживала вдовствующей императрице, и дворцовый слуга Юань Шунь, указав на нее, сказал: — Почему Ваше Величество из-за одной сестры не казните Юань Ча?
Вдовствующая императрица Ху промолчала. Вскоре кто-то донес, что Юань Ча и его младший брат Юань Чжао тайно сговорились с мятежниками, и их казнили дома. Весь двор и народ радовались, говоря, что великий злодей уничтожен.
В городе Учуань жил человек по имени Юйвэнь Гун. Его жена, Ван ши, родила троих сыновей и снова была беременна. Перед родами ей приснилось, что она, обвязав веревкой живот с ребенком, поднимается на небо. Когда она достигла небесных врат, веревка оказалась короткой, и она остановилась. Когда она рожала, комната наполнилась облаками, похожими на перья, которые, словно балдахин, накрыли ее.
Юйвэнь Гун очень обрадовался и сказал: — Этот ребенок в будущем непременно достигнет богатства и знатности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|