Глава 6 + Глава 7 (Часть 3)

Непонятно, где именно — в сердце или в груди — но после её слов возникло лёгкое, необъяснимое щекочущее чувство.

Когда они вернулись в поместье, уже наступила ночь. Да Пин ввёз Чэнь Цяоли в дом. У Ши, услышав шум, тут же прибежала.

— Ай-я, почему так долго гуляли? Нога Цяоли только начала заживать.

Да Пин замер, не зная, что ответить, и посмотрел на Чэнь Цяоли. Тот подмигнул ему, и Да Пин наконец сказал:

— О, госпожа, сегодня… я сводил его на два киносеанса, поэтому мы вернулись поздно.

Услышав это, У Ши больше не стала расспрашивать. Она достала из рукава платок и махнула им вперёд.

— Быстро в главный зал, твой отец велел тебе учить тексты.

Чэнь Цяоли нахмурился и глубоко вздохнул.

— У меня ещё нога не зажила…

— А разве тексты учат ногами? Да Пин, ввези его.

Да Пин украдкой усмехнулся, глядя на Чэнь Цяоли, а затем ввёз его в главный зал.

Хотя Чэнь Цяоли хорошо учился, рано поступил в университет, где изучал медицину, и прекрасно знал фармакологию, Чэнь Фанчжэн не давал ему поблажек.

Даже после окончания университета он заставлял сына каждый вечер учить тексты. Для Чэнь Цяоли это было самое мучительное время дня, от которого у него голова шла кругом.

Чэнь Фанчжэн в халате сидел за столом и заваривал чай. Из носика чайника из исинской глины поднимались струйки молочно-белого пара, вода булькала. Увидев вошедшего Чэнь Цяоли, он поднял глаза:

— Давай, сегодня учим карту меридианов и «Линшуцзин».

Сидя напротив отца и глядя на книги, лежащие на столе, Чэнь Цяоли почувствовал, как его голова становится размером с арбуз. Он скорчил гримасу:

— Отец… давай сегодня не будем… У меня голова кружится, глаза слезятся, спина болит, ноги немеют, руки немеют, я…

— Ладно, ладно, хватит, а?

— Я… я твой сын, а ты меня совсем не жалеешь, — пробормотал он, беря книгу и небрежно листая её.

— На гулянки время есть, а на учёбу нет, да?

После такого вопроса Чэнь Фанчжэна он понял, что спорить бесполезно, и молча открыл книгу, углубившись в чтение.

Чэнь Фанчжэн несколько раз ткнул пальцем в голову Чэнь Цяоли:

— Эх ты, эх ты, когда же ты станешь серьёзнее? То оперу слушаешь, то сам поёшь, ешь, пьёшь, развлекаешься… Моя вина, моя вина, совсем тебя избаловал.

Он не обратил внимания на слова Чэнь Фанчжэна и продолжил листать книгу.

Вошла У Баоцуй. Похоже, она слышала их разговор. Она поставила на стол тарелку с пирожными и сказала Чэнь Цяоли:

— Вот-вот. Подумай сам, разве не вся семья с самого детства тебя баловала и холила?

Он поднял глаза на У Ши и лучезарно улыбнулся:

— Знаю, я всё помню.

У Ши улыбнулась и указала на пирожные с османтусом:

— Если проголодался, поешь. Ты их очень любишь.

— Знаю, мама.

— Я пойду отдыхать, и вы ложитесь пораньше, — сказав это, она похлопала по плечу Чэнь Цяоли и Чэнь Фанчжэна и вышла.

Чэнь Цяоли снова взглянул на отца и заметил, что тот едва сдерживает улыбку. Внезапно отец и сын рассмеялись.

☆☆☆

Переехав в Сад Добродетели, Чжан Сыцяо в первую ночь спала как убитая.

Когда она открыла глаза, было уже девять утра.

Она откинула одеяло. Солнечные лучи пробивались сквозь занавески, яркий, но размытый свет падал на деревянный пол, заливая всю комнату золотом.

Похоже, день снова обещал быть душным.

Она едва успела накинуть одежду, не застегнув пуговицы, как услышала стук в дверь.

Тук-тук-тук — чёткий и знакомый ритм.

Звук заставил её быстрее застёгивать застёжки-узелки. Застёгивая, она отвечала:

— Хорошо, хорошо, сейчас выйду.

Застегнув все пуговицы на одежде с разрезом спереди, она подбежала к двери, открыла деревянный замок шип-паз. Дверь распахнулась, подняв ветерок, который растрепал её волосы.

Перед ней стоял Молодой господин Чэнь с алыми губами и белыми зубами.

Он, как всегда, улыбался, глаза его сияли, словно залитые солнцем, губы были изогнуты в улыбке, а взгляд был устремлён прямо на неё.

Её словно поразило молнией, взгляд забегал, не зная, куда его деть, чтобы не выдать смущения.

Он заговорил первым:

— Сегодня поздно проснулись? В Саду Добродетели положено вставать в восемь утра.

— Молодой… — она начала говорить, но он её перебил.

— Ничего страшного, вы устали, нужно было отдохнуть.

Он взмахнул веером в руке, словно мечом, повернул запястье и протянул ей.

— Подержите, пожалуйста. Я сегодня попробую, смогу ли репетировать, — сказав это, он вложил веер ей в руку, развернулся и элегантно удалился.

Она смотрела на веер в своей руке, ощущая тепло, оставшееся от его ладони.

Осторожно раскрыв веер, она увидела изображение гор и рек, а над ним — несколько строк иероглифов.

Лёгкий аромат сандала и цитруса ударил в нос, развеивая летнюю сонливость.

Она сложила веер и, подражая ему, заткнула его за воротник своего платья, а затем побежала за ним.

— Подождите! — почти крикнула она ему вслед.

Он остановился и, дождавшись, когда она поравняется с ним, замедлил шаг. Он искоса взглянул на веер и улыбнулся:

— Заткнули за воротник?

Она почувствовала его взгляд, но, глядя прямо перед собой, ответила:

— А… о… боюсь потерять, — слова вылетали по одному.

— Хороший способ. Как я за пояс затыкаю.

За этим коротким разговором они дошли до сцены.

Гуань Личжан стоял на сцене и отдавал распоряжения, остальные стояли внизу, болтая парами и тройками.

Он заложил руки за спину и, подняв голову, крикнул:

— Старший брат Гуань, попробую-ка я запрыгнуть! — Не успел он договорить, как подбежал к сцене, опёрся рукой о край и попытался запрыгнуть. Но на полпути боль в ноге дала о себе знать.

Она заметила, что что-то не так, и уже хотела подойти, как увидела, что он падает с высоты на землю. К счастью, не лицом вниз.

Не успела она опомниться, как его окружила толпа, помогая подняться. Её оттеснили.

Люди толпились, шумели.

— Молодой господин, вы не ушиблись?

— Наверное, больно упали.

— Ай, ничего страшного. Эта нога так мешает, — он опёрся на руки остальных, пошатнулся, но встал и отряхнул одежду.

Он махнул рукой, отсылая толпу. Когда люди разошлись, он увидел её, стоящую неподалёку. Их взгляды встретились.

— Хорошо, что вы взяли веер, а то бы он сломался, — сказал он, хромая, подходя к ней.

— Ваша нога только заживает, не стоит её так нагружать.

Он усмехнулся и поднял брови:

— Спасибо, госпожа Чжан, что позволили мне отдохнуть.

В его словах слышался упрёк?

Она задумалась, а затем прямо посмотрела ему в глаза.

— Тогда… скажите, как мне вас отблагодарить? Как отплатить за вашу доброту?

Он нахмурился, потом потёр подбородок.

— Честно говоря, я ещё не решил… Поговорим об этом позже, времени ещё много.

Она кивнула, заложив руки за спину. Внешне она согласилась, но в душе продолжала размышлять.

Поскольку Чжан Сыцяо была новенькой в Саду Добродетели, в этой пьесе для неё не было роли. Она сидела вместе с Чэнь Цяоли на зрительских местах и наблюдала.

На втором этаже был навес из черепицы, который закрывал от солнца. Сзади стояли три большие чаши со льдом, даря прохладу.

Резные колонны блестели в лучах света, а изображённые на них драконы и фениксы словно оживали в этом сиянии.

Они сидели за одним деревянным столом, по разные стороны.

Он увлечённо смотрел на сцену, по-прежнему отбивая ритм рукой. Из его горла доносилась тихая мелодия, и кадык слегка подрагивал.

Лёгкий ветерок шевелил его свободную шёлковую одежду.

Её внимание снова привлёк этот завораживающий ритм. Забыв о пьесе, она украдкой посмотрела на его пальцы.

Длинные пальцы с чёткими суставами легко и умело отбивали такт. Кончики пальцев были слегка заострёнными, ногти аккуратно подстрижены, у основания виднелись бледные полумесяцы лунул.

Подняв глаза, она поняла, что он заметил её взгляд. Ей пришлось объясниться:

— Я… я смотрела, какой ритм вы отбиваете?

Он не перестал стучать пальцами и, усмехнувшись, ответил:

— Да какой там ритм? Просто так стучу.

Что ответить на это? Подумав, она тихо хмыкнула:

— Хм.

Он взглянул на веер и сказал:

— Цвет веера вам очень идёт. Подарить его вам?

Сердце пропустило удар. Она опустила взгляд на сцену, и до её слуха наконец донеслись протяжные звуки оперного пения.

— Не нужно, я не очень люблю носить веера.

Услышав отказ, он не стал настаивать и продолжил смотреть представление.

К полудню ария закончилась.

Он встал и зааплодировал, не скупясь на похвалы.

Внизу все улыбались.

Едва она помогла ему спуститься, как руководитель боевых сцен принёс кувшин вина.

— Молодой господин, только что приготовленное сладкое рисовое вино. Давайте попробуем вместе, чтобы снять усталость и освежиться.

Он посмотрел на окружающих и отказался:

— Пейте вы, я плохо переношу алкоголь.

Остальные наперебой заговорили:

— Да это же просто рисовое вино, там почти нет алкоголя, одна сладкая вода.

— Точно! Это же не поместье Чэнь, хочешь — пей. К тому же… это рисовое вино даже детям дают.

— Подумать только, наш хозяин уже вырос, стал взрослым, а даже рисового вина выпить не может?

— Ему ведь уже восемнадцать, девятнадцатый год пошёл?

— Мужчинам считают возраст по китайскому счёту.

Герой обсуждения покраснел.

— Ладно, ладно, я выпью, хорошо? Подумаешь, рисовое вино.

Сказав это, он, скрепя сердце, подошёл к беседке и сел вместе со всеми.

Нескольким людям места не хватило, и они остались стоять, включая её.

Сяомэй разливала рисовое вино половником. Аромат наполнил воздух — запах алкоголя смешивался со сладким запахом клейкого риса и османтуса, проникая в самое сердце.

Он поднял чашу, поднёс к глазам и внимательно рассмотрел. Клейкие рисинки плавали в вине с османтусом, перекатываясь и показывая свои круглые бока.

Затем он закрыл глаза и вдохнул незнакомый запах алкоголя.

Он поднял голову и залпом выпил содержимое чаши. Рисинки и гуща хлынули вниз, по пищеводу в желудок. Фарфоровая чаша скрыла его слегка нахмуренные брови.

Даже небольшое количество алкоголя оказалось для него слишком сильным. Прохладное вино, попав в желудок, тут же превратилось в обжигающий огонь, который разгорался всё сильнее, не собираясь утихать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение