Глава 8
Глава 8: Бегония
На этот раз он попробовал дотянуться до ветки, не вставая на цыпочки, и с лёгкостью схватил её. Ветка с нефритовым кулоном оказалась у него в руке.
Да Пин радостно зааплодировал:
— Отлично! Наш молодой господин ещё вырос!
Он отпустил ветку, и та закачалась.
— Дядя Пин, я пойду. Не провожайте меня, — сказал он, махнув рукой, и гордо удалился.
Да Пин уже привык к характеру молодого господина, поэтому не стал идти за ним, а остался стоять на месте, с улыбкой провожая его взглядом.
Он подумал про себя: «Самый младший в семье уже вырос, а я старею. Чтобы посмотреть на него, мне приходится задирать голову».
А Жун довёз его до Сада Добродетели и, убедившись, что тот вошёл, уехал.
Во дворе, как обычно, шла репетиция, актёры весело переговаривались.
Издалека, сквозь мелькающие головы, он почему-то сразу увидел её.
Она вышла из толпы и, подняв голову, сказала:
— Ваш веер… Я взяла его в тот день и всё ещё храню у себя.
Только сейчас он вспомнил о веере.
— А, ну тогда можете оставить себе. У меня вееров много.
— Я же говорила вам в тот вечер, что не люблю носить веера.
«Правда? Когда это я говорил?» — подумал он, глядя на неё.
Видя, что он не помнит, она усмехнулась и напомнила:
— Молодой господин, разве вы не помните? Вы сказали, что веер мне очень идёт, и хотели его подарить.
Он хлопнул себя по лбу, пытаясь вспомнить, но так и не смог.
— В тот день я… наверное, был пьян и ничего не помню. Может, вы расскажете мне, что было? — спросил он. Ему стало интересно, как он себя вёл.
— Может, расскажете мне по дороге?
Он огляделся и только сейчас заметил, что они всё ещё стоят у входа. Он кивнул и вместе с ней направился во внутренний двор.
По дороге она украдкой посмотрела на него и сказала:
— Вы попросили меня зажечь фонари, а потом спросили, почему я всё время смотрю на ваши руки. Я сказала, что умею гадать по руке, и вы попросили меня погадать вам.
Всё, что она рассказывала, казалось ему таким чужим, но он не мог отрицать, что это действительно был он.
Обычно он никогда не просил никого зажигать фонари, и красные фонари во дворе давно не горели. Почему же в тот день он вдруг попросил её об этом?
Он шёл, задумавшись, и вдруг её голос прервал его размышления. Подняв глаза, он увидел, что она держит в руке его веер. На её запястье была повязана красная нить, которая подчёркивала хрупкость костей. Её тонкая фигура скрывалась под просторной одеждой, густые волосы были заплетены в толстую четырёхпрядную косу.
Он отвел взгляд и слегка кивнул:
— О, спасибо, госпожа Чжан, что присмотрели за ним.
Она открыто посмотрела на него и вложила веер ему в руку.
— Это я должна благодарить вас, молодой господин. Сяомэй сказала, что вы впервые оставили свой веер в Саду Добродетели, да ещё и у постороннего человека. Спасибо вам за доверие.
Он заткнул веер за пояс и, наклонившись, посмотрел на неё.
— Хорошо, тогда… тогда не за что.
Она заложила руки за спину.
— Я слышала, что скоро у вас церемония совершеннолетия. Я всё думаю, что бы вам подарить… — сказала она, слегка наклонив голову и серьёзно глядя на него.
Он сел в кресло и жестом пригласил её сесть рядом.
— Мне нужно идти на репетицию.
— Сегодня можете не репетировать. Помогите мне выбрать подарок.
Не успела она открыть рот, как он, не раздумывая, почти выпалил:
— Я — хозяин, и я здесь решаю. Сегодня вам не нужно репетировать.
Сказав это, он тут же пожалел о своих словах. Он говорил как какой-то помещик, удерживающий у себя девушку.
Она усмехнулась и послушно села в кресло рядом с ним, оперлась на подлокотник и, наклонившись, спросила:
— Хорошо, я не пойду. Что вы хотите?
За свои восемнадцать лет он получил бесчисленное количество подарков — золото, серебро, драгоценности, шёлк, атлас. Если бы он начал серьёзно думать, то вряд ли смог бы что-то выбрать.
— Что? — она наклонилась ещё ближе.
Он повернулся и посмотрел в её чёрные глаза, в которых, казалось, отражалась чистая родниковая вода. Он задумался на мгновение.
— Ничего не хочу… У меня и так всего много, мне ничего не нужно.
Она не стала возражать:
— Я так и думала. Если бы вы хотели золото или драгоценности, я бы всё равно не смогла их купить.
Затем она хлопнула в ладоши:
— Придумала! Я угощу вас чем-нибудь вкусненьким! Это я могу себе позволить!
Он перепробовал множество блюд со всех концов света, но вкусная еда никогда не надоедала.
Чэнь Цяоли с улыбкой кивнул:
— Хорошо. Куда мы пойдём?
Она хихикнула, и на её лице появилась лукавая улыбка, которая заставила его вздрогнуть.
Они пришли на оживлённую улицу, и она указала пальцем на большую вывеску: «Острый хого "Сычуань"».
Заведение было небольшим и не таким изысканным, как те, которые он обычно посещал, но людей там было много, посетители постоянно входили и выходили.
Они обменялись взглядами и посмотрели на вывеску.
Она сделала несколько шагов вперёд и, обернувшись, позвала его:
— Идёмте!
Он помедлил немного, а затем последовал за ней.
Когда он вошёл, она уже сидела за столиком и жестом пригласила его сесть.
Столик был небольшой, квадратный, с двумя стульями. Они сели друг напротив друга.
— Молодой господин, вы когда-нибудь пробовали острый хого из Чунцина?
Он слегка кивнул, нерешительно глядя на неё. Казалось, его что-то беспокоит.
Она заметила это, но не стала спрашивать, а просто помахала рукой, подзывая официанта.
— Нам говяжий жир для бульона и два соуса из сычуаньского перца, — сказала она и, взяв меню, стала быстро указывать на блюда. — Это, две порции… потом, острый говяжий рубец… зелень… и говядину, маринованную в остром соусе… хм… вот и всё.
От одних только названий блюд у него мурашки побежали по коже, не говоря уже о том, чтобы их есть.
Чжан Сыцяо, видя его неловкость, спросила:
— Что-то не так?
Он очнулся от своих мрачных мыслей, подпёр голову рукой и, стараясь казаться невозмутимым, ответил:
— Нет, всё в порядке.
— А… — с сомнением протянула она.
Когда принесли хого, она всё поняла.
Обжаренные специи в кипящем бульоне бурлили, красный острый масло клокотало, на поверхности то и дело появлялись пузырьки — прозрачные с красным отливом, они лопались один за другим.
Ярко-красные перчики плавали на поверхности, словно закрывая весь бульон.
Она взяла кусочек говядины палочками, окунула его в кипящий бульон, а затем положила ему в тарелку, не забыв сказать:
— Ешьте, попробуйте.
Он посмотрел на говядину в своей тарелке. Резкий запах перца ударил ему в нос, заставил глаза слезиться, и он закашлялся, ещё не попробовав.
После кашля в уголках его покрасневших глаз появились слезинки.
Сквозь клубы пара, поднимавшиеся от хого, она с трудом разглядела его лицо.
— Вы что, не едите острое? — догадалась она наконец. — Это моя вина, не стоило мне вас сюда приводить.
Он махнул рукой, вытер слёзы и, скрепя сердце, съел большой кусок говядины.
Тёмно-серая варёная говядина окрасилась в ярко-красный цвет от острого масла, слегка скрутилась. Кусочек был покрыт острым маслом, кунжутным маслом и семенами кунжута. Как только он попал ему в рот, Чэнь Цяоли почувствовал жжение. Когда говядина достигла горла, он почувствовал, будто проглотил огонь.
Но это было ещё не всё. После того, как он проглотил мясо, во рту всё онемело, словно он съел горсть сычуаньского перца.
Он схватил салфетки и стал вытирать слёзы и сопли.
Видя его жалкий вид, она не чувствовала ни капли сожаления и, не сдерживаясь, смеялась.
Она видела его в двух состояниях — пьяным и одурманенным острой едой.
Он съел ещё несколько кусочков, запивая их большим количеством воды, чтобы хоть как-то наполнить желудок.
Она же съела почти всё, что было на столе.
Выйдя из ресторана, она подняла глаза на него и рассмеялась.
— У вас… у вас губы опухли.
Услышав это, он тут же прикрыл рот рукой. Он почувствовал, как горят его губы. Затем он посмотрел на неё и рассмеялся:
— А вы посмотрите на себя! У вас губы как сосиски!
Услышав его слова, она тоже прикрыла рот рукой, стараясь ничего не показывать.
— Вы съели всего несколько кусочков, а я — целую гору, — пробормотала она, не убирая руку.
Он не стал спорить, опустил руку и, достав веер, сказал:
— Хоть и остро, но очень вкусно. Спасибо за подарок.
— Не за что. Считайте, что это и мой подарок тоже.
Она ускорила шаг, чтобы идти с ним рядом, и опустила руку.
Он снова посмотрел на её губы. Они стали ещё краснее, не как свежая летняя клубника, а как алый пион, или как ярко-красная бегония, покрытая утренней росой — сочная и нежная.
«Какой вкус у пиона и бегонии?» — подумал он. — «Хотелось бы попробовать».
Вернувшись к реальности, он спросил:
— Почему вы так сказали?
— Потому что мне тоже восемнадцать. Мы с вами ровесники.
— Правда? Какое совпадение, — поднял он брови, но больше не смотрел ей в лицо.
Чем больше он старался не смотреть на неё, тем сильнее было искушение. Он отводил взгляд всю дорогу, и время тянулось бесконечно долго.
Можно контролировать глаза, но как контролировать сердце?
Ночью летний воздух в Нанкине был влажным, словно каждая молекула воздуха содержала в себе капельку воды.
Чэнь Цяоли ворочался в постели, не в силах уснуть. Он то скидывал одеяло, то обмахивался веером.
— Как же жарко, — проворчал он.
Он резко перевернулся на другой бок, собираясь заснуть, но в голове у него звучали слова Чжан Сыцяо:
— Хм… Я неграмотная, но моя мама говорила, что «Сы» — это «Сы» из «тоска», а «Цяо»… «Цяо» из «дерево».
— Меня зовут не Цуй Инин.
— Молодой господин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|