Глава 3 (Часть 1)

Глава 3

Глава 3: Неожиданность

В то же время ей было очень страшно. Те люди уже давно пересчитали всех, не хватало ни одного человека. Ей не сбежать, однажды её всё равно схватят, и тогда её ждёт смерть.

Поэтому она решила: завтра после выступления сесть на повозку и бежать из города. Хотя она ненавидела эту жизнь в бегах и укрытиях, другого выхода не было.

Закулисье было маленьким и захламлённым. В квадратной комнате не было даже окна, кроме двери не было другого способа проветрить помещение, было очень душно.

Свет не горел, внутри было темно, ничего не видно.

Она сдвинула несколько стульев, постелила на твёрдые сиденья какую-то одежду и легла на них, не двигаясь.

— Я не могу бежать… — пробормотала она, глядя в потолок.

— Я должна сама убить нескольких японцев, чтобы они заплатили за жизни людей из деревни, — сказала она с лютой решимостью, до боли впиваясь ногтями в ладони.

Такая глубокая, незабываемая ненависть никогда не отпустит, её невозможно стерпеть, и уж тем более невозможно сбежать и жить спокойно в одиночестве. Она считала, что жить хорошо сейчас — значит проявить непочтительность к родителям. Поэтому она была полна решимости умереть, чтобы присоединиться к погибшей семье, но перед смертью утащить с собой нескольких японцев.

Гнев, словно бушующие волны, захлестнул её изнутри, поднялся от сердца к горлу, пока не затопил её живое, бьющееся сердце.

Мысли о мести полностью завладели её разумом. Всю ночь она пролежала на жёстких стульях без сна.

Начинало светать, луна на небе медленно тускнела, и на горизонте показался краешек восходящего солнца.

Наконец навалилась сонливость. Едва её веки начали слипаться, как снаружи раздался шум, крики и торопливые, тяжёлые шаги.

Предчувствуя недоброе, она только успела подняться, как мужчины снаружи выломали дверь и ворвались внутрь. В несколько шагов они приблизились, не давая ей опомниться и оказать сопротивление. Один из них грубо схватил её за волосы и закричал:

— Бежать! Вздумала бежать!

У грубого мужчины была огромная сила, казалось, он вот-вот оторвёт ей скальп.

Она перевернулась и упала на пол, сон как рукой сняло. Она отчаянно забилась и закричала:

— Отпусти! Пусти!

Мужчина не отпускал, снова поднял её и прошептал на ухо:

— Сегодня же отправим тебя к военным господам. Служить им — твоё счастье!

Её обдало отвратительным запахом опиума и горячим дыханием.

Она не боялась смерти, но была ещё молода и не сталкивалась с по-настоящему ужасными вещами.

Хотя внешне она старалась держаться невозмутимо, сердце выдавало её, колотясь без остановки.

Не успела она и рта открыть, как её тело повисло в воздухе — мужчина взвалил её на плечо и понёс.

☆☆☆

На следующее утро, едва рассвело, Чэнь Цяоли вышел из своей комнаты.

— Проснулись, — подошла Цуй Чжи с улыбкой.

Чэнь Цяоли проигнорировал её. Цуй Чжи почувствовала себя отвергнутой и очень неловко.

Цуй Чжи была служанкой во дворе Чэнь Цяоли. Хотя она пришла всего несколько дней назад, у неё было довольно много власти: она отвечала за все дела молодого господина и могла приказывать другим слугам.

Поначалу она вела себя скромно, но через несколько дней что-то изменилось. При виде Чэнь Цяоли она начинала подобострастно улыбаться и одеваться вызывающе. Он всё это видел и понимал, что она нарушает правила, но не хотел ничего говорить, лишь старался избегать её.

— Вот, переоденьтесь, — Цуй Чжи собиралась подойти и взять его за руку, но он увернулся, и она врезалась в столб у двери.

— Девочка Цуйчжи, кто я такой?

— Молодой господин поместья Чэнь. Посторонние называют вас Молодой господин Чэнь.

Цуй Чжи потёрла ушибленную голову, но не рассердилась, а снова заулыбалась подобострастно.

— Тогда впредь зови меня «молодой господин» и не веди себя так фамильярно, — сказал он, выхватил у неё из рук одежду, с хлопком закрыл дверь и переоделся внутри.

Цуй Чжи, увидев, что он вошёл, разозлилась не на шутку. Она прислонилась к двери и продолжила болтать:

— Ай-я, Молодой господин Чэнь, чего вы сердитесь… Я скоро пойду с вами.

Чэнь Цяоли, услышав это из комнаты, чуть не задымился от злости. Он схватил только что снятую одежду и яростно швырнул её в сторону тени за дверью.

Цуй Чжи почувствовала, как что-то пролетело мимо неё сзади, обернулась, нахмурилась и спросила:

— Что такое?

Не успела она договорить, как Чэнь Цяоли резко распахнул дверь, отчего Цуй Чжи едва не потянула спину. Выпрямившись, она снова прислонилась к двери и жалобно протянула:

— Эх… Я каждый день вам служу, а теперь вот как со мной обращаются. Право, не стоит оно того…

— Когда это ты мне каждый день служила? Раньше обо мне заботилась Матушка Чжан из моего двора. Ты здесь всего несколько дней, а уже приписываешь себе заслуги.

— Я… я… Ай-я… В общем, вы обязательно должны взять меня с собой посмотреть. Я ещё не была в Заставе Присевшего Тигра…

Чэнь Цяоли хотел было отказать, но ему стало её немного жаль, и он согласился. Они вместе сели в машину.

Сидя в машине и глядя в окно, он думал: с древних времён между служанками и молодыми господами случалось немало историй, об этом писали даже в «Сне в красном тереме». Он и подумать не мог, что такое произойдёт в реальности.

Однако он вовсе не считал это чем-то хорошим или достойным восхищения, и уж точно не трогательной историей любви. Они были совершенно разными людьми, к тому же Цуй Чжи ему совсем не нравилась. Если не прояснить всё сразу, можно испортить ей всю жизнь.

— Девочка Цуйчжи…

— А, что такое? Уже приехали?

Чэнь Цяоли помедлил, затем повернулся к ней и сказал:

— Завтра поищи себе работу в другом доме.

— Ты… ты меня прогоняешь? — недоверчиво спросила Цуй Чжи.

— Да… Ты целыми днями ходишь за мной по пятам, так не может продолжаться вечно.

Цуй Чжи скрестила руки на груди и, откинувшись на сиденье, сказала:

— Тебе не так-то просто будет от меня избавиться. Меня сюда устроила твоя старшая сестра. Если у тебя такие мысли, сначала поговори с ней.

Чэнь Цяоли нахмурился. Он и не подозревал о такой связи и о подобных тонкостях человеческих отношений.

Доехав до Проспекта Чжуншань, он велел водителю остановить машину, вышел один и вошёл внутрь, оставив Цуй Чжи в машине.

Это была редакция газеты. Он заранее договорился с журналистом Ваном, чтобы сегодня вместе провернуть одно «большое дело».

Полное имя журналиста Вана было Ван Хаодун. Он был однокурсником Чэнь Цяоли. В университете они были неразлучны и очень дружны. После окончания учёбы Ван Хаодун стал работать репортёром в «Южной Небесной Газете».

Он собирался подняться наверх, как увидел Ван Хаодуна, ждущего его на лестничной площадке. Они давно не виделись, но не чувствовали никакой неловкости, словно виделись каждый день в университете.

— Молодой господин Чэнь пожаловал! — с улыбкой сказал Ван Хаодун.

— Хватит меня поддразнивать.

— Говори, куда сегодня? Ты столько дней держал это в секрете.

Чэнь Цяоли внезапно понизил голос и, наклонившись к нему, сказал:

— В Аптеку Чанжуй.

Ван Хаодун уже собрался идти, но Чэнь Цяоли остановил его:

— Эй, переоденься в штатское. В рабочей одежде ты слишком заметен, легко себя выдать.

— О, хорошо, хорошо.

Он переоделся, и они вместе сели в машину.

Чэнь Цяоли не хотел сидеть рядом с Цуй Чжи, поэтому сел на переднее пассажирское сиденье, а Цуй Чжи и Ван Хаодуна усадил вместе. Он подумал, что раз они друзья, то Ван Хаодун не обидится на такое неудобство.

Ван Хаодун не задавал вопросов по поводу молодой женщины, подсознательно решив, что это девушка Чэнь Цяоли, и не стал лезть не в своё дело.

Приехав в Заставу Присевшего Тигра и подъезжая к Аптеке Чанжуй, Чэнь Цяоли вдруг заметил, что Цуй Чжи исчезла. Он не знал, куда она делась, но это его совершенно не волновало, напротив, он почувствовал облегчение и лёгкость.

Едва переступив порог аптеки, он откинул полу халата в сторону, с щелчком раскрыл веер и принялся им обмахиваться, словно нарочно демонстрируя свою важность.

— Я хочу посмотреть лекарства! — крикнул он.

Стоявший рядом Ван Хаодун не понимал, что затеял этот молодой господин.

Хозяин лавки, увидев его манеры, понял, что пришёл важный человек. Он тут же бросил свои дела и торопливо подбежал:

— Ай-я… Вы пришли! Какое лекарство вам нужно? Я вам принесу.

— Эй, я хочу взять сам! — продолжал кричать он тоном, не терпящим возражений.

— Нет, это… где это видано, чтобы покупатель сам брал лекарства?

Услышав это, он резко сложил веер и указал им на аптечный шкаф:

— Где это видано, чтобы аптека хранила лекарства в стеклянных витринах? Да ещё и выставляла их напоказ. Вы что, думаете, это подношения богам?

— Нет, вы… вы…

— Я с детства видел столько аптек, и везде лекарства хранятся в деревянных ящичках. А это что такое? Показуха, только для красоты. Я смотрю, совки у вас маленькие и неглубокие, зато денежный ящик полон!

Ван Хаодун, проявив завидное взаимопонимание, записывал их разговор.

Хозяин лавки так разозлился, что не мог вымолвить ни слова, и побежал в задний двор звать управляющего.

Управляющим был Сюй Чанжуй, аптека была названа его именем.

Он вышел из кабинета, поднял брови, вытаращил глаза и, указывая на Чэнь Цяоли, громко сказал:

— Слышал, ты хочешь разбить стеклянные витрины? Кто ты такой, откуда такая смелость!

В глазах Чэнь Цяоли мелькнуло насмешливое выражение. Он внезапно раскрыл веер и, приподняв им подбородок, сказал:

— Чэнь Цяоли. Какие будут указания?

Услышав, что перед ним Молодой господин Чэнь из семьи Чэнь, Сюй Чанжуй сразу же смягчился. Хотя они были заклятыми врагами с Аптекой Фанчжэн, при встрече с членами семьи Чэнь всё же следовало проявлять учтивость, ведь Чэнь Фанчжэн сейчас занимал более высокое положение в торговой гильдии.

— Тогда открой витрину, дай мне посмотреть, — сказал Чэнь Цяоли, указывая веером на запертую стеклянную витрину.

Сюй Чанжую ничего не оставалось, как достать ключ и открыть дверцу. Чэнь Цяоли, заложив руки за спину, подошёл поближе.

Воспользовавшись моментом, когда Сюй Чанжуй отвлёкся, он применил приём, которому научился на занятиях оперой: лёгким движением ноги сделал подсечку. Сюй Чанжуй потерял равновесие и упал на пол ничком.

В суматохе, пока Сюй Чанжуй падал и в лавке царил хаос, Чэнь Цяоли быстро сунул руку в кучу лекарств.

Не посмотрев, он бы и не узнал, а посмотрев — обомлел. Под тонким слоем лекарств были спрятаны маленькие стальные шарики! Какие уж тут лекарства?

У него ёкнуло сердце. Он широко раскрыл глаза, глядя на шарики под слоем лекарств. Быстро схватив несколько штук, он сунул их в карман — это было доказательство для разоблачения Аптеки Чанжуй.

В этот момент в лавку вошли несколько японцев. Похоже, они были хорошо знакомы с этим Сюй Чанжуем. Группа людей, смеясь и разговаривая по-японски, вышла на улицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение