Глава 6 + Глава 7 (Часть 2)

Ли Юньтянь не воспринимал её всерьёз, говоря, что «у неё волос долог, да ум короток». Чэнь Яньсинь не могла ему перечить, и в конце концов Ли Юньтянь сам отправился к Сюй Чанжую, чтобы обсудить это дело.

Сюй Чанжуй тоже считал, что это предложение выгодно для обеих сторон, и даже похвалил Ли Юньтяня за его дальновидность и широту взглядов.

Однако Сюй Чанжуй был крайне скуп. Он покупал лишь небольшое количество каждого лекарства (один доу), а остальное место в шкафах заполнял маленькими стальными шариками.

Позже супруги стали время от времени наведываться в Аптеку Чанжуй и вскоре узнали, что Сюй Чанжуй сотрудничает с японским посланником Накамори, извлекая из этого выгоду.

Чэнь Яньсинь, возмущённая беспринципностью Сюй Чанжуя, решила разорвать сотрудничество и рассказать обо всём Чэнь Фанчжэну, раскрыв истинное лицо Аптеки Чанжуй.

Однако Сюй Чанжуй стал ей угрожать. Он опоил Хундэ, сына Чэнь Яньсинь, похитил его и заявил, что если она расскажет Чэнь Фанчжэну или кому-либо ещё об их сговоре, то он продаст Хундэ и покажет Чэнь Фанчжэну доказательства их сотрудничества.

Угрозы Сюй Чанжуя привели Ли Юньтяня и Чэнь Яньсинь в отчаяние. Опасаясь за сына, они согласились на условия Сюй Чанжуя и подписали предложенный им контракт.

В контракте было указано, что супруги не должны никому рассказывать о связи Сюй Чанжуя с посланником Накамори, не должны разглашать информацию об их сотрудничестве, и что их сделки должны продолжаться.

Хотя это соглашение выглядело крайне несправедливым, у них не было выбора, и они подписали его.

Поэтому супруги хранили молчание, и вся семья Чэнь оставалась в неведении.

Когда Чэнь Яньсинь узнала, что Чэнь Цяоли собирается расследовать дела Аптеки Чанжуй, она испугалась, что всё раскроется, и отправила Цуй Чжи следить за ним и ежедневно докладывать о его передвижениях.

Каждый раз, когда Цуй Чжи сообщала, что Чэнь Цяоли собирается приехать, Чэнь Яньсинь тщательно прятала настоящие бухгалтерские книги и подменяла их фальшивыми.

В тот день, когда Чэнь Сяоюй и Чэнь Лои пришли сообщить ей об аресте Чэнь Цяоли, она не только не удивилась, но даже злорадствовала, считая, что с таким характером, как у Чэнь Цяоли, это было лишь вопросом времени.

Чэнь Яньсинь всегда недолюбливала своего младшего брата, а точнее, завидовала ему до ненависти.

Она ненавидела то, что отец не обращал на неё внимания, отдавая всю свою любовь этому прожигателю жизни.

Зависть — ужасное чувство. Она может лишить человека рассудка, заставить забыть о родственных связях и причинить боль близким.

☆☆☆

Чэнь Цяоли и Чжан Сыцяо приехали на рикше к какому-то дому.

Это был традиционный южный дворик у воды, с белыми стенами, чёрной черепичной крышей и журчащим ручьём. Над крышей виднелась ветка цветущей персика, словно яркий мазок на китайской картине тушью.

Это красное пятно на фоне чёрно-белого пейзажа привлекло её внимание, и она долго смотрела на него.

— Что это за место?

Он заложил руки за спину, слегка приподнял голову и с улыбкой ответил, и под его глазами обозначились припухлости, которые китайцы называют «шёлковые черви»:

— Это Сад Добродетели, моя театральная труппа.

Она удивлённо подняла брови, приоткрыла рот и, указывая на дом, произнесла:

— Это… это… вы…

Чэнь Цяоли достал веер, кончиком коснулся её подбородка, помогая ей закрыть рот, и тут же отдёрнул руку.

— Заходите, посмотрите!

Они переступили порог и вошли во двор. Все внутри были одеты в театральные костюмы и репетировали. Похоже, они были так увлечены, что даже не заметили их прихода.

Двор был большой. Посередине стояла красивая деревянная сцена, колонны которой были украшены резьбой в виде цветов феникса. За сценой находилось небольшое двухэтажное здание в китайском стиле, предназначенное для зрителей. Под карнизом висел ряд больших круглых фонарей.

Чжан Сыцяо подумала, что вечером сцена и здание будут выглядеть ещё красивее.

На сцене стояла группа людей в театральных костюмах, представляющих все амплуа китайской оперы — шэн, дань, цзин, мо, чоу. Некоторые держали круглые веера, другие были одеты в костюмы воинов с колесницами, двое несли паланкин, в котором сидела актриса в зелёном платье аоцюнь.

Она смотрела на них, затаив дыхание. Это было то самое место, о котором она мечтала.

Чэнь Цяоли сложил руки перед собой и крикнул в сторону сцены:

— Я вернулся! — сказав это, он помахал рукой.

Люди на сцене остановились и, увидев хозяина, спрыгнули со сцены и подбежали к нему.

Гуань Личжан, заметив незнакомую женщину рядом с хозяином, вопросительно посмотрел на него. Чэнь Цяоли, увидев это, с улыбкой похлопал его по плечу, помахал всем рукой и сказал:

— Сегодня я привёл нового человека в нашу труппу. Позвольте представить вам Чжан Сыцяо. «Сы» — это «Сы» из «тоска», а «Цяо» — это «Чэнь»… ой, нет, «Цяо» из «дерево».

Сказав это, он слегка подтолкнул её вперёд.

Чжан Сыцяо поклонилась им, и они тут же ответили ей поклоном.

Чэнь Цяоли посмотрел на неё.

— Позвольте представить вам всех, — он слегка постучал веером по груди. — Это — хозяин труппы. Можете называть меня… господин Чэнь.

Затем он указал на Гуань Личжана:

— Это наш художественный руководитель, Гуань Личжан, — Гуань Личжан был крепким мужчиной средних лет с густой бородой.

— А это — Гуань Сяомэй, его дочь, помощник художественного руководителя.

Гуань Сяомэй с детства училась опере. Хотя ей было всего лишь чуть больше десяти лет, она уже была помощником руководителя.

Она была невысокого роста, с круглым, но не совсем круглым, и не совсем квадратным лицом, с кудрявыми волосами до ушей.

— Это — помощник администратора Иньхай, руководитель боевых сцен А Сюй…

Затем он представил остальную команду — бутафоров, костюмеров, осветителей, гримёров и суфлёров.

Это были работники закулисья. Затем Чэнь Цяоли представил Чжан Сыцяо актёров, выступающих на сцене.

Несколько актёров амплуа шэн, как кого зовут; несколько актрис амплуа дань, как кого зовут; несколько актёров амплуа цзин, как кого зовут; несколько актёров амплуа чоу, как кого зовут… Он перечислил всех, от главных ролей до второстепенных, назвав все семь амплуа и семь специализаций китайской оперы. Чжан Сыцяо слушала его, как в тумане, не запомнив ни одного имени.

Чэнь Цяоли тоже устал говорить. После того, как все познакомились, они вернулись к репетициям.

Он посмотрел на неё, слегка улыбаясь.

— Пойдёмте наверх, выпьем чаю.

— Угу, — кивнула она и, взяв его под руку, поднялась с ним на второй этаж.

Вид наверху был ещё более восхитительным — пол из сандалового дерева, столы и стулья из сандалового дерева, колонны из тёмно-красного дерева, блестящего в лучах солнца.

Сверху сцена была как на ладони, и всё, что говорили и пели актёры, было слышно очень чётко.

Они сели в кресла тайши и стали смотреть вниз, на сцену. Чжан Сыцяо, вспомнив о том, как много имён ей назвали, невольно рассмеялась.

Услышав её смех, он повернулся и с улыбкой спросил:

— Что случилось? Что-то развеселило вас? Расскажите мне.

— Мне немного стыдно признаться, но я не запомнила ни одного имени.

— Не стоит стыдиться. Ничего страшного, со временем запомните.

Она налила ему чашку чая.

— Спасибо вам, огромное спасибо… Я… как я могу отблагодарить вас за вашу доброту?

Чэнь Цяоли взял чашку, на мгновение задумался и сказал:

— Ваше присутствие здесь — уже помощь для меня. Вы хорошо поёте, и я, как хозяин труппы, конечно, хочу принять вас… Это пойдёт на пользу и нашей труппе. Не говорите о благодарности, это звучит слишком официально.

Чжан Сыцяо посмотрела на него и шутливо заметила:

— Мы действительно не очень хорошо знакомы. Мы виделись всего пару раз, я могу пересчитать эти встречи по пальцам одной руки.

Её шутка задела его за живое.

Сердце его ёкнуло. Ему стало неприятно. Её слова прозвучали так, словно это он один навязывается.

Отбросив эти мысли, он поставил чашку на стол и сказал:

— Когда я придумаю, как вы можете меня отблагодарить, я вам скажу. А сейчас мне нужно вернуться домой.

— Тогда… как мне к вам обращаться?

Он уже хотел ответить, как вдруг сзади раздался голос Сяомэй:

— Не называйте его по имени. Обращайтесь к нему уважительно. Хоть сейчас и республика, но вы должны называть его Молодой господин.

Она согласилась и, немного неуверенно, произнесла:

— Молодой господин…

Её голос был мягким и нежным, как река Циньхуай в Нанкине, которая ночью становится ещё прекраснее.

Раньше она обращалась к нему по имени или просто на «вы». Он впервые услышал, как она называет его «Молодой господин». Обычные, ни к чему не обязывающие слова, но в его душе что-то дрогнуло.

Он встал, опираясь на стол.

— Дома меня ждут. Я пойду.

Чжан Сыцяо тоже встала.

— Позвольте мне помочь вам спуститься.

Он нахмурился, словно о чём-то задумался.

Их взгляды встретились, словно два ручья, сливающихся в один поток. Непонятно было, чей взгляд был сверху, а чей снизу.

Но вдруг его лицо прояснилось, словно после дождя выглянуло солнце. Он повернулся к ней и с улыбкой сказал:

— Тогда пойдёмте.

Он согласился.

Она быстро подошла к нему, взяла его под руку и помогла спуститься по лестнице.

Как только они спустились, вбежал Да Пин.

— Молодой господин! Наконец-то я вас нашёл! Уже поздно, давайте вернёмся домой. Я отвезу вас.

Сказав это, Да Пин посмотрел на Чжан Сыцяо. Она показалась ему знакомой. Чжан Сыцяо посмотрела на Чэнь Цяоли. Их взгляды переплелись.

— Дядя Пин, разве я не просил тебя сходить в кино, чтобы скоротать время? Почему ты так рано вернулся?

Да Пин хлопнул себя по лбу.

— Ай-я, как же я мог… Всё утро я не смел ни вернуться домой, ни пойти в кино… Я искал вас весь день и подумал, что вы, должно быть, здесь, поэтому поспешил сюда.

Чэнь Цяоли стало жаль его.

— Это моя вина. Извини, дядя Пин, что доставил тебе столько хлопот. Пойдём домой.

Глава 7: Трепет

Уже собираясь уходить, он обернулся и посмотрел на Чжан Сыцяо.

— Оставайтесь здесь. Живите и питайтесь здесь.

Сказав это, он обратился к Сяомэй:

— Найди для нашей новой актрисы комнату.

Сяомэй подошла к Чжан Сыцяо.

— Пойдёмте со мной.

Пройдя немного, Чжан Сыцяо обернулась. Чэнь Цяоли уже ушёл. Она посмотрела ему вслед, улыбнулась и тихо прошептала:

— Спасибо, Молодой господин. Я буду стараться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение