Глава 13, ч.1. Та, кто украл

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Анастасия полностью сняла свой матрас, опустив его на пол, но пергаментов, на которых она делала наброски, нигде не было. Страх быстро прокрался в её мысли. Она встревожилась, гадая, кто их взял. Кто-то взял их, чтобы пожаловаться на то, что она делала? Но ведь она никому не причиняла вреда. Каждый раз она использовала лишь один кусочек угля, и ничего больше...

Когда Анастасия вышла из комнаты, она увидела Терезу и Шарлотту, разговаривающих в коридоре. Тереза объяснила: "Там были разноцветные кусочки стекла, закреплённые в этом тонком горшке. Если поставить внутрь свечу, из него исходит разноцветный свет". Рот Шарлотты был приоткрыт, пока она слушала. Она сказала: "Я бы тоже хотела побывать там! Но и моё время пойти на Базар придёт", — кивнула она. Тереза заметила на это: "Всё происходит не просто так. Ты не попала на Базар, но теперь будешь работать с другими горничными во внутренней части дворца". Заметив Анастасию в коридоре, Тереза увидела беспокойство на лице молодой женщины и спросила: "Всё в порядке, Анна?" Анастасия никогда никому не рассказывала о своих рисунках и никогда их не показывала. Даже своей сестре Марианне. Слегка запыхавшись, она поспешно задвигала руками: "Мне кажется, кто-то приходил в мою комнату сегодня, когда меня там не было". Они были там до прошлой ночи, и после того, как она ушла этим утром завтракать, она не знала, исчезли ли её наброски тогда или когда она пошла на Базар.

— Почему? Что случилось?

— Шарлотта вопросительно подняла брови: "Анна?" — спросила она, когда Анастасия не ответила.

Выйдя из своих мыслей, Анастасия поняла, что Тереза и Шарлотта смотрят на неё, ожидая ответа. Она спросила их, быстро двигая руками, пытаясь найти ответы: "Вы не знаете, входил ли кто-нибудь в комнаты горничных здесь?"

Тереза покачала головой: "Насколько я знаю, нет. Я была на Базаре с тобой позже, и каждая служанка убирает свою комнату".

— Жаль, что меня здесь не было, но я была в гостиной с Принцессой Ниясой, — ответила Шарлотта, нахмурив брови.

— Как вы думаете, кто-то что-то потерял, поэтому они пришли обыскивать наши комнаты?

"У меня что-то пропало из комнаты... Извините, — сказала Анастасия, прежде чем опустить руки и пробежать мимо двух женщин.

— Что у неё пропало из комнаты? — спросила Шарлотта Терезу, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Анастасию, которая исчезла за стеной в конце коридора.

Анастасия пошла на кухню и посмотрела на каменные печи, где горели поленья. Она подозревала, что тот, кто украл наброски, должно быть, разорвал их и бросил сюда, чтобы сжечь. Был ли это Мистер Гилберт или старшая горничная, которая пришла осматривать покои слуг и нашла её наброски?

Не найдя никаких следов, она вышла из кухни и через заднюю дверь направилась к конюшням, где что-то сжигали в печи. Она знала это, потому что видела дым из окна своей комнаты. Придерживая переднюю часть своего платья, она направилась к конюшням. Но прежде чем она смогла войти в конюшню, её остановили два стражника, которые потребовали: "Какое дело здесь низкоуровневой горничной?"

Глаза Анастасии посмотрели на печь, которая находилась в дальнем конце, и она задвигала руками, чтобы сказать: "Я хочу взглянуть на печь. Мне кажется, что-то моё могли принести сюда по ошибке. Мне нужно посмотреть". Она указала на свои глаза, а затем на печь. Стражники посмотрели друг на друга, и один из них внезапно расхохотался. Он сказал: "Вы поняли, что она только что сказала?"

Другой стражник провёл языком по зубам и сказал: "Понятия не имею, что она только что сказала. Что ты там сказала, женщина? Используй свой рот", — потребовал он. Анастасия уставилась на двух стражников, понимая, что её слова не дойдут до этих мужчин. Когда Анастасия стала немой, неспособной использовать свой голос, именно её сестра Марианна научила её говорить на языке жестов. Поскольку куртизанки должны были быть хорошо осведомлены в различных областях знаний мира, чтобы соответствовать интеллекту членов королевского двора, им разрешалось пользоваться библиотекой королевского дворца. Тереза выучила его вместе с Анастасией, а Шарлотта со временем наблюдала, как Анастасия разговаривает с Терезой, вот как она узнала. Другие люди во дворце не заботились о том, чтобы знать или учиться, так как их волновало только то, чтобы горничные беспрекословно выполняли их приказы.

— Похоже, она не может говорить, — сказал второй стражник, добавив:

— Как бесполезно. Затем он сказал Анастасии: "Здесь не на что смотреть. Возвращайся и делай свою работу, если не хочешь, чтобы о тебе доложили Мистеру Гилберту". Он махнул рукой, чтобы прогнать её оттуда.

Анастасия отступила назад, чувствуя, как её сердце тяжелеет, и с каждой минутой становилась всё печальнее. Её руки сжались. Она поняла, что её попытка вернуть наброски родного города была тщетной, поэтому прекратила их поиски.

Когда она вернулась на кухню, старший повар отругал её: "Где ты была, Анастасия?"

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение