Глава 9, ч.1. Угольная пыль

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После того как королевская семья закончила ужин и покинула комнату, горничные начали убирать блюда и использованные столовые приборы со стола. Была расстелена свежая скатерть, разложены салфетки, а неиспользованные столовые приборы были помещены перед каждым стулом, задвинутым под стол. Мистер Гилберт приказал Анастасии и другой горничной:

— Потушите свечи в комнате и убедитесь, что ни одна капля воска не упала на стол или на пол. Уберите золу из камина.

Сказав эти слова, Мистер Гилберт вышел из столовой с тремя горничными, которые несли ранее расстеленную скатерть и использованные салфетки. Двойные двери столовой закрылись за ними. Анастасия повернулась к горничной и знаками сказала: "Ты можешь потушить пламя первых двух люстр. Я займусь той, что сзади, а потом уберу камин". Горничная с радостью согласилась, улыбнулась и прошептала:

— Ты знаешь, Анастасия, когда я стану королевой, я назначу тебя своей личной горничной со всеми хорошими привилегиями, — она затем повернулась, чтобы посмотреть на закрытые двойные двери, прежде чем снова повернуться и сказать, — но это произойдёт только в том случае, если принц Эйден поймёт, что я его соулмейт.

Я чувствую очень сильную связь с ним, понимаешь?

Анастасия кивнула и подошла к задней части столовой, держа длинную трубку и стоя рядом с люстрой. Конечно, она знала об этой сильной связи, потому что каждая другая горничная тайно чувствовала её по отношению к одному из принцев Блэкторнов.

— Я всё думаю, стоит ли мне открыться ему, но, увы, я так и не нашла возможности, — вздохнула горничная. Она подошла и встала за стулом, на котором обычно сидел принц Эйден, любовно поглаживая спинку стула. Анастасия задавалась вопросом, осознаёт ли молодая горничная, что это всего лишь кусок дерева, а не сам принц Эйден. Подняв трубку в руке, она прицелилась в пламя, прежде чем с силой выдохнуть в неё воздух и потушить свечи одну за другой на люстре.

Среди сыновей Короля Уильяма принц Максвелл Блэкторн был одним из принцев, которого любили за его дружелюбный вид и потому, что ему было чуть за двадцать.

Он был сыном Леди Майи, наложницы Короля, и если бы не принц Эйден, который был предпочтительным наследником трона, многие женщины предпочли бы принца Максвелла ему.

— Я возвращаюсь в покои слуг, — объявила горничная, закончив свою работу.

Анастасия кивнула.

Теперь она сидела перед камином.

Анастасия подняла маленькие кусочки угля из камина, которые были бесполезны. Когда она нашла кусок угля длиной с её указательный палец, она повернулась, чтобы посмотреть на пустую комнату, а затем на закрытые двери, прежде чем сунуть его в карман платья. Она использовала щётку, чтобы сгрести золу в деревянный контейнер, пока камин не стал чистым, а затем покинула столовую. Утилизировав отходы, Анастасия вернулась на кухню и вымыла руки. Затем она присоединилась к другим слугам за ужином, которые сидели на полу. Она села рядом с горничной по имени Шарлотта и ела еду пальцами.

— Ужин вкуснее обычного, — прошептала Шарлотта Анастасии, пока ела.

— Должно быть, потому что я ходила больше обычного, и это моя вина, — рассмеялась она.

Анастасия повернулась, чтобы вопросительно посмотреть на неё, и Шарлотта ответила:

— Старшая горничная сказала мне принести корзины из кладовки, а я забыла. Потом мне пришлось бежать обратно, — затем она сказала:

— Мм, вкусно. Так странно, что я не помню, что ела до того, как пришла сюда. Ты помнишь, Анна?

Почувствовав взгляд старшей горничной, Анастасия покачала головой на вопрос Шарлотты. Старший персонал предпочитал, чтобы слуги не обсуждали, откуда они родом. Хотя воспоминания Анастасии о её прошлом частично поблекли за эти годы, были некоторые вещи, которые она и её сестра бережно хранили. Например, как их мать кормила их на заднем дворе их дома, пока она и её сестра бегали вокруг, прежде чем вернуться, чтобы взять ещё кусочек еды. После ужина Анастасия догнала Терезу, которая шла в свою комнату. Убедившись, что никого нет рядом, она заговорила:

— Тётушка, я пойду встречусь с Мэри.

— Сейчас? — спросила Тереза, оглядываясь по сторонам, так как каждый раз, когда сёстры встречались, не давая другим знать, что они родственницы, её грудь сжималась от мысли, что их кто-то поймает.

— Я не думаю, что это хорошая идея, Анна. Они увеличили количество охранников в башне куртизанок.

Анастасия нахмурилась от этой информации и спросила:

— Почему? Куртизанки превратились в драгоценные камни?

Она дерзко улыбнулась в конце своих слов.

— Хотя я бы согласилась, учитывая, как красива Марианна.

Тереза ещё раз обернулась, чтобы убедиться, что они одни в коридоре, прежде чем ответить:

— Я слышала, одна из куртизанок пыталась сбежать со слугой королевской семьи. Слуга был казнён прошлой ночью, а куртизанка заперта в подземной темнице. Я полагаю, Визирь всё ещё решает, как с ней поступить; в конце концов, он тот, кто отвечает за куртизанок и слуг.

Улыбка на губах Анастасии исчезла, и она спросила:

— Разве это не слишком?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение