Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— спросила она своего сына, который слегка кивнул. Она продолжила:
— Независимо от отсутствия Ключевого Момента у Данте, он выходил на поле битвы и хорошо себя показывал. Я думаю, возможно, другим принцам стоит поучиться у него. Учитывая, насколько они защищены и не участвовали ни в одной войне, чтобы доказать свою ценность.
Леди София мягко рассмеялась с женственным изяществом, прикрыв рот рукой. Она сказала:
— Я не знаю насчёт остальных, но Эйдену не придётся ступать на военную землю, учитывая, что он однажды станет Королём.
Леди София родила только двоих детей: свою старшую дочь Эмили и сына Эйдена. Принцу Эйдену было семнадцать, и он лишь моргнул на слова матери, прежде чем взять стоявший перед ним стакан и выпить воды. Он был беззаботным принцем, не проявлявшим особого интереса к ответственности за Королевство, и если бы не его мать, он бы расправил крылья и оказался в одном из борделей. С другой стороны, Король Уильям сказал:
— София права. Когда один из принцев станет королём, у него будут министры и стражники, чтобы защищать его. Но если некоторые из них заинтересованы, их можно сопровождать, чтобы они знали, как подготовиться.
Леди София поджала губы, но ничего не сказала.
— Когда мы нападём на Бровию, принцы соответствующего возраста будут сопровождать Данте и меня.
Королева-Мать заметила:
— Имея так много людей на поле, я думаю, будет трудно решить, кого защищать, учитывая, что они никогда не пытались сражаться.
— Они в конечном итоге научатся. Данте научился, так что остальные четверо быстро научатся тому же вместе со своим Ключевым Моментом, — заявил Король Уильям, и ужин продолжился.
После того как все закончили ужин, старший внук Королевы сопровождал её на прогулке по коридору, где с одной стороны горели факелы, а с другой не было стены, позволяя лунному свету падать на землю.
— Ночь прекраснее утра, не так ли? Особенно с температурой, которая, кажется, недавно поднялась, — заметила Королева-Мать, глядя на звёзды в небе, держась за руку Данте.
— Скучаешь ли ты по месту, откуда приехала?
Данте спросил свою бабушку. По сравнению с Данте, Королева-Мать выглядела маленькой и хрупкой, так как он был высоким, но её глаза рассказывали совершенно другую историю.
— Иногда. Но прошлое стало потускневшим воспоминанием, которое я едва могу вспомнить за годы жизни здесь, — ответила Королева-Мать, когда они шли по одинокому коридору.
Она сказала:
— Здесь моя жизнь с сыном и внуками. И здесь я счастлива. Я думаю, людей, которых я знала, больше нет, — она тихо рассмеялась.
— Если ты когда-нибудь решишь посетить, дай мне знать. Я буду более чем счастлив сопровождать тебя туда, — ответил ей Данте.
Данте слышал о месте, откуда приехала его бабушка, прежде чем выйти замуж за его деда. Место, где дни напролёт с неба падал лёд, покрывая земли, деревья и дома.
Королева-Мать улыбнулась, прежде чем на её лице появилась лёгкая хмурость, и она сказала:
— Если другие принцы присоединятся к тебе в войне, ты выбери того, кто тебе больше нравится, а идиотов предоставь самим себе, — она посмотрела на него так, что он слегка улыбнулся.
Она сказала:
— Все они такие ленивые, что для них было бы хорошим уроком научиться чему-то, а не просто есть, спать и разговаривать.
— Я думаю, они слишком молоды, чтобы это понять. Некоторые не готовы, — ответил Данте, криво усмехнувшись, поворачивая в конце коридора.
Иногда он сопровождал её во время её небольших прогулок перед сном, а иногда она приглашала его присоединиться к ней, потому что он был единственным принцем, которого она могла терпеть.
Королева-Мать махнула рукой:
— Ерунда. Ты начал тренироваться, когда тебе было четырнадцать, и это справедливо, что другие должны следовать твоему примеру, если они действительно хотят сидеть на троне, а не ждать, пока им его вручат, — сказала она с мрачным выражением лица.
Она спросила:
— Я слышала, что мой сын подарил наложницам подарки. Твоя мать получила что-нибудь?
— Я не спрашивал, бабушка, — вежливо ответил Данте, но затем почувствовал взгляд пожилой женщины.
Она остановилась и повернулась к нему:
— Даже если у тебя нет Ключевого Момента, Данте, ты во всех смыслах принц Блэкторнов для меня. И тот, кто дорог моему сердцу, а не идиот, как остальные.
Уголок губ Данте приподнялся, он поклонился и взял её руку. Он поцеловал тыльную сторону её ладони и сказал:
— Я знаю. Тебе не нужно размышлять о таких пустяках, которые меня не беспокоят.
Королева-Мать смотрела на мальчика, который вырос в мужчину, которого многие боялись, хотя у него не было Ключевого Момента, и он заставлял её гордиться. Хотя за его спиной много говорили, он держался прямо и невозмутимо. Данте наклонился к ней и поцеловал её в щёку:
— Тебе стоит поспать сейчас, бабушка. Увидимся завтра.
— Без сомнения. Мне ещё не время умирать, — фыркнула Королева-Мать и ответила на поцелуй, прежде чем войти в свою комнату.
Она пожелала:
— Спокойной ночи, дорогой.
— Спокойной ночи, бабушка.
Данте наблюдал, как его упрямая бабушка исчезает за дверями своей комнаты, прежде чем направиться в свою. Как только он достиг её, двери за ним закрылись. Он подошёл к столу, чтобы прочитать пергаменты, которые ему предстояло просмотреть завтра в королевском суде. Отложив их, он отошёл за деревянную ширму, где стояла ванна. Лунный свет проникал через круглое окно, падая туда, где стоял Данте. Он развязал халат пастельно-оранжевого цвета, завязанный вокруг его талии, который развязался и соскользнул с плеч, а затем упал на пол, обнажая глубокие шрамы на его теле.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|