Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Это была одна из старших горничных, лет пятидесяти пяти, и Анастасия почувствовала, как по её спине стекает струйка пота. Анастасия втолкнула Шарлотту в высокий шкаф, так как дверь скрыла её от глаз старшей горничной. Она закрыла шкаф, не запирая его. Она знаками показала, что складывает свежие простыни и кладёт их в шкаф. Глаза женщины скользнули по комнате, и Анастасия надеялась, что та не спросит о Шарлотте и не найдёт её, горничную в дамской шубе. Женщина затем сказала:
— Похоже, ты закончила свою работу здесь. Следуй за мной, Мистер Гилберт поручил тебе другое задание со мной.
Анастасия поклонилась в ответ и последовала за ней, гадая, куда они направляются. Когда они вошли на кухню, Анастасия подумала, не нужна ли она здесь для мытья посуды, но вместо этого они прошли кухню и вышли через заднюю дверь. Она продолжала следовать за ней, пока не увидела телегу и двух верблюдов, привязанных к ней. Старшая горничная сообщила:
— Кухню нужно пополнить некоторыми припасами, и дворцу нужны кое-какие предметы. Сегодня мы едем на Базар.
Базар?
Анастасия уставилась на эту новость, ведь именно там находились высокие стены городских границ.
Анастасия сидела на краю задней части телеги, её ноги болтались в воздухе, пока колёса телеги двигались, выезжая из Дворца Блэкторн. Впереди ехала ещё одна телега, обе были прикреплены к верблюду, чтобы тянуть их вперёд.
— А теперь запомни, — наставляла Анастасию старшая горничная, сидевшая в той же телеге.
— Когда мы прибудем на Базар, не задерживайся. Я буду разговаривать с торговцами в лавках, а тебе нужно будет только носить сумки к этой телеге. У нас есть три часа, чтобы закончить, прежде чем мы должны будем вернуться во дворец.
Анастасия кивнула, поддерживая зрительный контакт с женщиной, которая посмотрела на неё в ответ и сказала:
— Похоже, ты послушная, не так ли?
Старшая горничная понятия не имела, что Анастасия планирует сбежать из этого места, подумала Анастасия, улыбаясь женщине.
— Используй это, чтобы покрыть голову, девочка. Мы идём в общественное место, — старшая горничная протянула Анастасии шарф. Анастасия наблюдала, как женщина обернула шарф вокруг головы так, что было видно только её лицо. Она повторила за старшей горничной. Когда телеги выехали за ворота дворца, Анастасию встретил шумный гомон толпы и запахи, отличающиеся от тех, что были во дворце. Ей потребовалось восемь лет, чтобы попасть сюда; она надеялась, что на то, чтобы уйти, не потребуется ещё восемь, подумала она про себя, пока её карие глаза впитывали всё, что проносилось перед ними.
Через несколько минут они наконец прибыли к оживлённому и шумному Базару, где люди сновали по улицам.
Пока Анастасия следовала за старшей горничной, она услышала музыку, которая заставила её повернуть голову в ту сторону, откуда она доносилась.
— Не желают ли дамы купить пару браслетов или больше для своих изящных рук? — крикнул один из торговцев, привлекая внимание Анастасии.
— Две пары всего за две пряжки! Дешевле вы не найдёте на всём Базаре!
Взгляд Анастасии упал на разноцветные браслеты, и она заметила пару женщин, примеряющих их на запястья. Разные торговцы выкрикивали свой товар:
— Вкусно и свежеприготовлено сегодня! Выпейте со стаканом пахты, чтобы охладиться от жары! Всего семь пряжек!
— Подойдите сюда, сэр! Попробуйте лучшие сухофрукты, — другой торговец пытался заманить покупателей, проходящих мимо его лавки.
Он протянул руку, держа сушёный финик, и предложил его покупателю, который остановился и сказал:
— Разве это не вкусно? Я предлагаю вам финики, миндаль и изюм. Высококачественный изюм!
Когда взгляд Анастасии упал на глиняные горшки, соединённые с маленькой трубкой у основания, торговец спросил её:
— Хотите купить кальян, мисс? Я дам вам хорошую цену, если вы купите его у меня.
Анастасия оторвала взгляд от всего этого и стала искать выход к высоким стенам. Когда они наконец остановились у овощной лавки и продавец закончил взвешивать товары, старшая горничная проинструктировала Анастасию:
— Отнеси эти сумки в телегу. Поторопись, — сказала она, заметив, что молодая женщина не начинает идти.
Анастасия несла сумки, придерживая их по бокам талии, и положила их в телегу. Выбрав другой путь, возвращаясь, она пробормотала:
— Кого мне спросить? Здесь должен быть кто-то, кто знает внешний мир.
Подойдя к торговцу одеждой, она вежливо поклонилась и спросила:
— Господин, вы знаете Хоксхед?
— Чья голова? — спросил торговец, наклонив голову.
— Если вы хотите шерстяное пальто, у меня оно есть. Но головы нет.
— Нет, не одежда. Это место под названием Хоксхед, — повторила Анастасия, и торговец махнул рукой, как будто не заинтересованный в ней, поскольку она не была покупателем, который мог бы принести ему выгоду.
Затем Анастасия подошла к другой лавке, где продавали металлические ожерелья.
Она поклонилась торговцу и спросила:
— В Хоксхеде находят жемчуг. Белый, круглый и блестящий. Вы там бывали?
Человек рассмеялся:
— Хоксхед? Я не знаю, где это, мисс, но если вам нужен жемчуг, у меня он есть прямо здесь, — он повернулся спиной.
Но это было не то, что искала Анастасия, и к тому времени, как человек вернулся к ней, она уже исчезла в толпе. Она вернулась к горничной, которая дала ей ещё две сумки. Анастасия спросила ещё трёх торговцев на большом Базаре, но никто из них не слышал о Хоксхеде. Разочарование начало опускаться в её грудь. Она спросила себя:
— Как далеко мы от дома?
Пока она шла одна, прежде чем вернуться к старшей горничной, её взгляд упал на высокие стены и широкие проходные ворота, через которые проходили некоторые торговцы и свободные люди. У ворот стояли охранники, осматривая каждого проходящего человека, и проверяя тех, кого они находили подозрительными.
— Мы должны пройти через это. Нам понадобятся лошади или верблюды для путешествия…
Анастасия начала планировать.
— Еда на два дня и палатка… из-за песчаных бурь.
Она продолжала бормотать, так как поблизости не было никого из королевского дворца, кто мог бы её услышать. Сильный ветер подул там, где она стояла, сдвигая шарф с её головы и более чётко открывая её тёмно-каштановые волосы и лицо. Анастасия всё ещё бормотала:
— Смогу ли я достать двух верблюдов? Может быть, одного будет достаточно… — когда пьяный мужчина, проходя мимо, заметил её и услышал.
Пьяный мужчина сказал:
— У меня ТРИ верблюда!
Вздрогнув от внезапного мужского голоса рядом с ней, она быстро обернулась и заметила мужчину, уставившегося на неё. От мужчины разило алкоголем и чем-то ещё. Анастасия быстро поклонилась и сказала:
— Мне не нужны верблюды.
По крайней мере, сейчас, так как она не планировала оставлять сестру. Когда она начала идти, она надеялась, что мужчина забудет её, но вместо этого он последовал за ней.
— К—куда ты идёшь? — пробормотал пьяный мужчина за ней.
— Обратно в ад, — прошептала Анастасия с лёгким раздражением, но он казался настойчивым.
Она беспокоилась, что её правда раскроется.
Даже толпы Базара было недостаточно, чтобы отделаться от мужчины, и ей нужно было убедиться, что горничных королевского дворца не было видно.
— Все три верблюда будут твоими, если ты согласишься стать моей женой. Перестань заставлять меня гоняться за тобой, — пьяница раздражённо произнёс.
Пьяница схватил её за запястье, чтобы не гоняться за ней, и рассмеялся.
Он сказал:
— Я же сказал тебе остановиться! Ну, и на чём мы остановились?
Анастасия почувствовала, как её сердце колотится в груди, и быстро попросила:
— Пожалуйста, отпустите меня.
— Как только мы поженимся… — пьяный мужчина отказался отпустить её, и взгляд Анастасии упал на лавку, рядом с которой они стояли.
Это была одна из лавок с утварью, и она схватила деревянный половник, прежде чем ударить его по голове.
— Агрх!
Пьяница пошатнулся, его глаза наполнились яростью. Увидев, что это не сработало с первого раза, Анастасия крепче сжала половник, прежде чем ударить мужчину прямо по лицу. Пьяница отпустил её руку и с глухим стуком упал на землю. Она положила половник обратно на место. Прежде чем убежать, её взгляд встретился со взглядом молодого человека, который, казалось, был простолюдином и стоял рядом с лавкой. Она шла так быстро, как только могли двигаться её ноги, пока кто-то не поймал её во второй раз, и её сердце ёкнуло.
— Где ты была? — Старшая горничная отпустила её руку и сказала:
— Пора возвращаться. Иди, не потеряйся снова. Тебе потребуется ещё пара раз, прежде чем ты запомнишь маршрут.
Поскольку две телеги были заполнены сумками, купленными на Базаре, горничным пришлось пешком возвращаться во Дворец Блэкторн. Как только они вошли на территорию королевского дворца, ворота начали закрываться, прежде чем захлопнулись. Каким бы красочным ни был Базар, она поняла, что есть некоторые вещи, которых ей следовало остерегаться. Слуги выгрузили сумки из телеги, пока Анастасия пошла на кухню. Шарлотта быстро подбежала к ней с волнением и сказала:
— Я слышала, ты ходила на Базар! Он такой яркий и шумный, как все говорят? Расскажи мне всё о нём!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|