Глава 5. Список (Часть 1)

Глава 5. Список

Как и ожидала Чжоу Нань, этой ночью в кабинет снова проник вор.

Какой дерзкий вор! Входит и выходит из резиденции принцессы, как будто здесь никого нет. Боевые искусства этого человека превосходят её собственные. Стоит ли звать имперских гвардейцев?

Пока она удивлялась собственному колебанию, вор уже подошёл к ней. Тот лёгкий аромат действительно исходил от него. Сердце принцессы ёкнуло, и у неё возникла смелая догадка.

Дело было не в её богатом воображении, а в том, что человек, спасший её восемь лет назад, тоже был женщиной, переодетой мужчиной. Из-за тех воспоминаний «женщина, переодетая мужчиной» уже не казалось ей чем-то из ряда вон выходящим. Возможно… именно поэтому большинство компаньонов, которых она просила Минъюэ выбрать, были мужчинами с женственными чертами лица. Наверное, так они выглядели приятнее для глаз.

К тому же, может ли человек действительно так сильно измениться всего за несколько дней?

Сыту Чэ с головой ушла в поиски среди стопки докладов, снова и снова перебирая их, но так и не смогла найти свою подделку. Случайно подняв голову, она мгновенно покрылась холодным потом: принцесса спала, склонившись над её докладом. Её тонкая рука как раз закрывала ряд печатей, словно она собиралась рассмотреть именно этот документ.

Сердце Сыту Чэ ушло в пятки. Ей ничего не оставалось, кроме как скрепя сердце попытаться выкрасть доклад. Она знала, что эта принцесса не так проста, и её маленькая хитрость с докладом, скорее всего, будет раскрыта.

Забыв о придворном этикете, она осторожно приподняла руку принцессы и начала медленно вытягивать документ. Когда успех был уже близок, Чжоу Нань, словно почувствовав неудобство, нахмурилась, сменила позу и снова придавила доклад. Её рука легко легла на правое запястье Сыту Чэ. Молодой генерал обливалась холодным потом, стоя на коленях и не смея пошевелиться.

Так они и застыли. Точнее, застыла только молодой генерал. Лишь когда послышалось ровное дыхание принцессы, Сыту Чэ медленно высвободила свою руку. Покраснев, как варёный рак, она больше не осмелилась пытаться украсть доклад и поспешно сбежала.

Эта ночь показалась Сыту Чэ, ворочавшейся без сна, особенно долгой. А Чжоу Нань, притворившаяся спящей и уснувшая по-настоящему, спала без сновидений.

На следующий день Сыту Чэ робко вошла в кабинет. Заметив, что её доклад просто лежит в стороне, она с облегчением вздохнула, словно гора с плеч свалилась. Чжоу Нань видела все её мелкие движения. Прошлой ночью она уже проверила этого человека. Сказать, что она смелая? Но сейчас боится. Сказать, что трусливая? Но она подменила собой компаньона, изменила не только пол, но и осмелилась подделать почерк великого генерала Сыту. Вина усугубляется.

«Наверное, из-за того, что её намерения не злые, я и потеряла бдительность», — Чжоу Нань нашла разумное объяснение своей необычной снисходительности.

В предстоящей поездке на юг наставник не сможет сопровождать её лично, так как находится далеко. Будущее полно опасностей. Если этот искусный в боевых искусствах и безвредный «Большой кот» будет рядом, шансы на успех возрастут. А «вяленая рыбка», приманка для «Большого кота», была как раз в её руках.

— Принцесса, я проверила. За последние два дня в столице никто не заказывал печати в мастерских, — прошептала Минъюэ ей на ухо, затем подняла голову и взглянула на витающего в облаках от нечистой совести «Цзя Юньцина». — Однако, по словам повара, вчера со склада на кухне таинственным образом исчезло пять больших редек.

На лице Чжоу Нань появилась едва заметная улыбка. У этого «Большого кота» действительно много талантов.

Молодой генерал как раз радовалась тому, что её хитрость не раскрыли, как вдруг до неё донеслось слово «редька». Она тут же пришла в себя. В этот момент Минъюэ уже собиралась выходить из главного зала. Сыту Чэ успокоила себя, что это просто «на воре и шапка горит», к тому же у людей, практикующих боевые искусства, отличный слух, и она, вероятно, уже не отличает реальность от слуховых галлюцинаций.

Пока перед ней не поставили большую миску супа из редьки.

— На, принцесса жалует тебе, — Минъюэ свысока сунула ей в руки миску с явным злорадством на лице. — В ответ на твой грушевый суп с леденцовым сахаром. Принцессе стало намного лучше после него.

Сыту Чэ тут же подняла голову и посмотрела на Чжоу Нань. Чжоу Нань, впервые за всё время, встретилась с ней взглядом и кивнула. Её холодное и безразличное выражение лица развеяло опасения Сыту Чэ быть раскрытой, и та упустила последнюю возможность сбежать, окончательно превратившись в «Большого кота», которым управляют с помощью «вяленой рыбки».

Она услышала, как Чжоу Нань приказала Минъюэ запросить у главы Ведомства чинов список сельских чиновников, и мгновенно воспряла духом. Даже обычный суп из редьки показался ей неземным деликатесом. Хотя она уже «посещала» Ведомство чинов, и казалось, кто-то стёр оттуда имя, у главы ведомства наверняка могла сохраниться копия. Все сельские чиновники назначались через него, он не мог ничего не знать.

Слух о том, что принцесса возьмёт с собой на юг двух компаньонов, быстро распространился по резиденции. Говорили, что Цю Е, как компаньон, дольше всех пробывший рядом с принцессой, уже предопределён. Сыту Чэ размышляла, какие же необычные отношения связывают этого человека с принцессой, и одновременно старалась как можно меньше привлекать к себе внимание. Ведь оставалось ещё пять человек, неужели очередь дойдёт до неё, компаньона с такой «плохой репутацией»?

— Господин Цзя, принцесса в последнее время очень благосклонна к тебе, — заговорил с ней Цю Е, как бы невзначай наблюдая за её реакцией. Человек перед ним оказался не таким легко управляемым, как он ожидал. Более того, он стал угрозой.

Мало того, что Минъюэ его не выгнала, так принцесса ещё и каждый день вызывала именно его в качестве компаньона. Это было крайне необычно.

— Это всё заслуга грушевого супа с леденцовым сахаром, — ответила Сыту Чэ с обидой и недоумением. С того самого дня принцесса трижды в день жаловала ей миску супа из редьки и каждый раз смотрела, как она его выпивает, прежде чем отвести взгляд. Молодой генерал мечтала лишь о том, чтобы поскорее избавиться от этого редечного кошмара.

— Это очень хорошо. Значит, господин Цзя сможет сопровождать принцессу вместе со мной, — услышав в его голосе нотки проверки, Сыту Чэ почувствовала раздражение. Настроение и так было неважное, поэтому она ответила довольно резко:

— Сестрица Минъюэ сказала, что меня не возьмут.

— Какая жалость, — получив желаемый ответ, Цю Е не стал обращать особого внимания на её настроение. Обменявшись парой лицемерных фраз, он ушёл.

Однако не прошло и дня, как молодой генерал сама себе противоречила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение