Глава 19. Пустошь времени

В конце концов, только благодаря Сяоюй лодка добралась до места, где можно было забрасывать сеть. Сяоюй уже подготовила сеть. — Когда забрасываешь сеть, тоже используй силу поясницы, одними руками не получится.

Сказав это, Сяоюй показала пример: она повернула поясницу, и сеть, похожая на спутанную веревку, красиво изогнулась в воздухе, затем максимально раскрылась и идеально упала в море.

— Когда сеть опустится в воду, посчитай про себя до двадцати, и можно будет собирать.

Сказав это, Сяоюй ловко начала собирать сеть. Это была тяжелая работа, и Ань Гуанчжу поспешил помочь.

Когда сеть нужно было вытаскивать из воды, она становилась самой тяжелой. Сяоюй, увидев, что им двоим очень тяжело, не сняла даже соломенные сандалии, а сразу прыгнула в воду. Вскоре она вынырнула и сказала: — Улов хороший. Сегодня мы сможем забросить только эту одну сеть. Не нужно тянуть, просто отплывем к берегу, а там уже вытащим. — Так будет намного легче.

Ань Гуанчжу послушал Сяоюй, закрепил сеть. На обратном пути течение помогало, и было намного легче. Они вытащили улов на берег, и Ань Гуанчжу чуть не упал от усталости, тяжело дыша, лежа на лодке. В этот момент ему было все равно, что лодка полна морской воды, рыбьей чешуи и креветочных панцирей.

В этой сети оказалось несколько сотен цзиней рыбы, креветок, осьминогов и несколько крабов. Сяоюй выпустила все, что нельзя было есть, а съедобное принесла домой.

Столько лет не занимаясь рыболовством, Чэнь Шиту, увидев такой большой улов, обрадовался так, что его глаза сияли. Он забыл даже о боли в коленях, не говоря уже о мокрых волосах Сяоюй.

Он велел Сяоюй отложить крупную рыбу, чтобы завтра утром продать ее, когда придет судно кооператива, и выделить тридцать процентов для Чэнь Лаосаня.

Остальную, мелкую рыбу, оставили себе. Кроме того, что съели сегодня вечером, остальное Сяоюй привела в порядок: что нужно было сварить, сварила, готовясь сушить, чтобы сохранить и есть потом.

В этот вечер из дома семьи Чэнь Шиту снова доносился аромат. Сяоча, держа краба, которого Сяоюй связала манговой травой, шла за ней, подражая движению краба боком, и играла с удовольствием.

Ужин был очень обильным, но Ань Гуанчжу вскоре обнаружил, что его руки почти не поднимаются, не говоря уже о такой тонкой работе, как брать еду палочками.

Сяоюй, увидев это, не забеспокоилась: — Не бойся, поначалу после моря всегда так. Вечером я найду полынь, растеру ее и окурю тебя, а потом помогу тебе растянуться. Завтра, возможно, будет немного болеть, но через два-три раза пройдет.

Ань Гуанчжу кивнул, кое-как набил желудок, умылся и пошел отдыхать в комнату.

Сейчас было еще слишком рано для сна. На острове не было никаких развлечений, и пожилые люди к этому привыкли, большинство жили в пустоте и одиночестве.

Ань Гуанчжу впервые понял, что у него даже нет сил научить Сяоюй писать и читать.

После ужина Сяоюй привела в порядок весь сегодняшний улов, убрала двор и дом, загнала кур и уток в загон, затем достала полынь, которую сушила раньше, мелко растерла ее в пух, сделала полынные конусы и постучала в дверь пристройки.

— Брат Ань, я войду?

Ань Гуанчжу в этот момент лежал, закрыв глаза, отдыхая. Услышав стук, он поспешно сел: — Входи, Сяоюй.

Сяоюй толкнула дверь и вошла. Она увидела, что Ань Гуанчжу в спешке завязывает завязки на рубашке. Сяоюй не умела делать узелковые застежки, вся одежда была на завязках.

Увидев, что Ань Гуанчжу покраснел, Сяоюй улыбнулась: — Не надевай, потом для окуривания все равно снимать.

Ань Гуанчжу остановился, но все равно накинул одежду на себя. — Что такое окуривание полынью?

Сяоюй помахала полынным конусом и огнивом в руке: — Это зажигают и окуривают суставы, это улучшает кровообращение. После окуривания я помогу тебе растянуться, завтра будет легче.

Ань Гуанчжу немного смутился: — Мне кажется, я в порядке, может, не нужно окуривать?

— Если не окурить, завтра ты действительно даже палочки не сможешь взять, — Сяоюй ловко убрала мелочи с тумбочки у кровати, положила инструменты. — Не стесняйся, скорее снимай. Окурим и ложись пораньше спать, завтра нужно рано вставать, чтобы успеть в порт ждать судно кооператива и закупочного пункта.

Ань Гуанчжу покраснел и медленно развязал завязки на одежде.

Увидев мужской торс, Сяоюй очень удивилась. На костлявом теле Ань Гуанчжу были новые и старые шрамы, почти не было здоровой кожи. Некоторые выглядели как ножевые раны, другие явно были от ударов плетью, а еще несколько — как ожоги или ссадины, разного цвета.

Сяоюй долго не могла вымолвить ни слова.

Ань Гуанчжу опустил глаза: — Я тебя напугал.

Сяоюй растерялась, и только спустя некоторое время нашла свой голос: — Как... как такое могло случиться?

Ань Гуанчжу пошевелил губами, сначала надел одежду, чтобы скрыть шрамы, и с беспомощной улыбкой сказал: — Иначе почему бы я захотел прыгнуть в море, чтобы найти выход?

Сяоюй почувствовала прилив жара к голове, подошла и крепко взяла Ань Гуанчжу за руку, желая сказать что-то утешительное. Но боль, отразившаяся в выражении лица Ань Гуанчжу, делала любые слова бледными и бессильными.

— Одиноким детям тяжелее всего выживать. В деревне, кроме добрых людей, есть и те, кто не знает добра и зла, соревнуются в издевательствах над другими детьми, а есть и крестьяне, которые живут несчастливо, с жестоким характером, и срывают злость на таких, как я, у кого нет поддержки.

Сяоюй крепко сжала руку Ань Гуанчжу: — Не грусти, теперь ты вырос, никто не посмеет тебя обидеть.

Ань Гуанчжу не удержался от горькой улыбки: — В детстве терпел унижения, ну и что, что вырос? В деревне всю тяжелую, грязную, вонючую работу сваливали на меня. Здесь не было никакой справедливости. Я должен был ухаживать за скотом в деревне, чистить выгребные ямы, днем и ночью, без выходных круглый год...

Сяоюй увидела, что Ань Гуанчжу вот-вот заплачет от горя, и поспешно похлопала его по спине. Ань Гуанчжу, неизвестно почему, инстинктивно склонил голову к Сяоюй и тут же оказался в ее объятиях.

Ань Гуанчжу потерял близких очень рано и впервые почувствовал, что значит быть обнятым. Словно птенец, летящий в гнездо, он увлажнил глаза и, стесняясь поднять голову, лишь глубже уткнулся лицом.

Сяоюй подсознательно чувствовала, что что-то не так, но не знала, что именно. Она лишь, подражая тому, как дедушка утешал ее в детстве, легонько похлопывала Ань Гуанчжу по широкой спине.

Ань Гуанчжу крепко обнял Сяоюй за тонкую талию и глухо сказал: — Сяоюй, спасибо тебе, спасибо, что вы согласились меня приютить, дали мне дом. Этот день и ночь для меня как сон, все кажется нереальным.

Сяоюй мягко сказала: — Не волнуйся, я, папа и сестра очень тебя любим. Теперь мы твоя семья. Здесь тебя никто не обидит, и не будет бесконечной работы. Ты можешь делать все, что захочешь. Прошлое — как следы, унесенные волной, его больше никогда не будет, не бойся...

Ань Гуанчжу успокоился, затем немного смущенно отпустил Сяоюй, все еще опустив голову, не смея посмотреть на нее.

— Не стесняйся, снимай одежду, я тебя окурю. Окурим и ложись пораньше спать. Если завтра будешь слишком уставшим, можешь отдохнуть. Судно кооператива приходит время от времени, не стоит спешить.

Сяоюй была прямолинейной. Раз уж обняла, то и стесняться нечего. Она окурила Ань Гуанчжу полностью, затем велела ему лечь и размяла его напряженные мышцы. Только после этого она умылась и легла спать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение