Глава 11. Пустошь времени

Сяоюй похлопала себя по груди, вздохнула с облегчением, спрятала деньги и талоны, плюхнулась на край кровати, закинула ногу на постель, упершись локтем в колено, и с наглостью сказала:

— Папа, ты слишком жесток. Неужели я совсем не заслуживаю твоего доверия? Я же сказала, что не спускалась в воду, не спускалась. А ты обвиняешь меня из-за одной водоросли. Разве я не могла ее где-то еще подцепить? Ты меня каждый день бьешь, не боишься, что однажды я убегу, и некому будет присматривать за Сяоча, некому будет заботиться о тебе в старости и похоронить тебя?

Лучше бы она не упоминала об этом. Упоминание о заботе в старости и похоронах только подлило масла в огонь. Чэнь Шиту сильно ударил метлой по уже ветхой деревянной двери:

— Боюсь, я не дождусь, когда ты будешь заботиться обо мне в старости и хоронить меня. Я раньше умру от злости из-за тебя! Выходи сейчас же! Я только один раз проучу тебя. Если будешь тянуть, я объединю две порции в одну и сломаю тебе ноги, чтобы ты каждый день прыгала в воду!

Сяоюй не выдержала, встала у окна и крикнула во весь голос:

— Сестрица, сестрица, папа хочет меня ударить, иди скорее спаси меня!

Чэнь Шиту тут же бросил метлу, заложил руки за спину и вышел. Только он успел натянуть улыбку, как увидел Сяоча, спешащую к нему:

— Папа, не бей Сяоюй.

Чэнь Шиту подхватил спотыкающуюся дочь:

— Девочка моя, не волнуйся, твоя сестра тебя обманывает. Я ее не бил. Видишь, у меня ничего нет. Она прячется в комнате, а я здесь, не могу ее достать.

Сяоча немного успокоилась, но все еще была не совсем уверена. Она подошла к двери комнаты и толкнула ее, желая убедиться:

— Сяоюй, Сяоюй, открой скорее дверь.

Сяоюй открыла дверь. Увидев встревоженное выражение лица Сяоча, она сменила тему:

— Сестрица, хочешь конфету?

Сяоча тут же забыла о тревоге, прищурила глаза и энергично закивала:

— Хочу!

Чэнь Шиту недовольно подошел, бросив гневный взгляд на Сяоюй, похожую на обезьянку:

— Не давай слишком много, от сладкого зубы портятся, ночью будут кусать тебя, будет больно.

Сяоча прикрыла рот рукой. Сяоюй отломила кусочек солодового сахара и поднесла к губам сестры. Сяоча поспешно открыла рот, съела конфету и снова крепко прикрыла рот.

— Сестрица, не волнуйся, после еды мы прополощем рот. Я пойду отрублю тебе ивовую ветку, чтобы чистить зубы. Будешь есть по одной штуке в день, и зубы не испортятся.

Сяоча энергично закивала и только тогда спокойно опустила руки, прикрывавшие рот.

Успокоив Сяоча, Сяоюй бросила на Чэнь Шиту торжествующий взгляд, отчего у Чэнь Шиту заскрипели зубы. Он просто вернулся в комнату за трубкой.

Прибрежные жители в основном курили бамбуковые трубки. Эта трубка была сделана из латуни и считалась памятью о Гу Юйчжу, которую Чэнь Шиту всегда носил с собой. Со временем ствол трубки от прикосновений стал ярко-желтым и блестящим.

Сяоюй, будучи еще маленькой, к тому же после утреннего прилива сил, почувствовала себя бодрой и не хотела спать. Увидев, что Чэнь Шиту не пошел в поле, и его походка стала медленнее, она догадалась, что в ближайшие два-три дня наверняка будет дождь. Она поспешно взяла бамбуковую корзину и топор и приготовилась идти в горы.

— Сестрица, я пойду в горы рубить дрова и заодно найду тебе ивовую ветку для зубной щетки. Ты оставайся дома, присмотри за папой, покорми кур и уток, следи за воротами, если куры или утки придут домой нести яйца, не закрывай ворота, чтобы они могли войти. И еще, переверни ракушки, чтобы они подсохли!

Ракушки, конечно, были остатками от еды, которые Сяоюй оставляла для Сяоча, чтобы та могла скоротать время. Их было больше сотни, и на то, чтобы их перевернуть, уходило много времени, так что Сяоча не будет приставать к ней.

После всех этих поручений Сяоча почувствовала, что на ее плечи легло тяжелое бремя, и без конца повторяла то, что велела Сяоюй, боясь что-то упустить:

— Первое дело — присмотреть за папой. Папа, где папа?

Сяоча бормоча побежала в спальню Чэнь Шиту.

Только после этого Сяоюй спокойно взяла топор и отправилась в горы.

Летом в горах можно было найти больше всего. Сяоюй нашла ивовые ветки, которые были нужны Сяоча, а затем отправилась собирать полынь. У Чэнь Шиту постоянно болели суставы, и окуривание полынью помогало. На самом деле, лучше всего было бы пойти на материк и найти врача, чтобы сделать иглоукалывание, но Чэнь Шиту ни за что не соглашался. Он был напуган чисткой семьи Гу Юйчжу в те годы и боялся ехать на материк.

Сяоюй собрала все, что ей было нужно, и только после этого направилась в глубь гор. Там был пруд. Жители острова были уже в возрасте, ноги у них были неважные, никто туда не ходил. Сяоюй иногда мылась и мыла голову там.

Худенькая девушка опустила корзину, медленно сняла верхнюю одежду. Под ней была только облегающая майка, которая подчеркивала ее еще не совсем сформировавшуюся фигуру, тонкую и гибкую.

В это время Лю Сяочуань, который вел группу на разведывательную тренировку, увидев это, поспешно свистнул в свисток. В бамбуковом лесу раздался птичий крик, и все тут же отвернулись от пруда.

Сяоюй, услышав мелодичный птичий свист, заинтересовалась и, зажав указательный и средний пальцы между губами, издала резкий короткий птичий крик.

Лю Сяочуань поспешно увел группу. Услышав свист Сяоюй, он споткнулся и чуть не скатился вниз, не удержавшись от смеха и злости. Он понял, каково Чэнь Шиту, когда Сяоюй доводит его до бешенства. Если бы это была его младшая сестра, он бы тоже захотел ее побить, хотя в детстве младшая сестра тоже была такой же непоседливой и выводила всех из себя.

Совершенно не подозревая об этом, Сяоюй с удовольствием вымылась, по пути постирала одежду и, взвалив на спину корзину выше головы, неторопливо пошла домой. Было уже за полдень. По обычаю крестьянских семей, когда не работали, ели два раза в день.

На полпути с горы она увидела, как дядя Чэнь, опираясь на палку, с трудом забрасывает свернутую соломенную циновку на крышу. Несколько раз ему не удавалось, и он снова сдергивал ее, чтобы бросить заново.

Сяоюй опустила корзину и большими шагами подошла:

— Дядя, крыша течет? Я вам помогу.

У старика Чэня ноги были неважные, а дождь вот-вот должен был пойти. Если крыша будет течь дальше, дом рухнет. Он быстро сплел соломенную циновку, чтобы прикрыть крышу, но из-за проблем с ногами не мог забраться наверх.

Увидев единственного здорового молодого человека на острове, хоть и не мужчину, он обрадовался. Сяоюй с детства славилась своей силой и проворством в работе:

— Сяоюй, крыша течет.

Чэнь Сяоюй была проворной и немногословной. Зажав в зубах веревку из травы, она с разбегу взобралась на низкую стену двора рядом с домом, прошла по стене до крыши и, присмотревшись, увидела, что крыша продырявлена, как сито, большими и маленькими дырами.

— Дядя, одной соломенной циновки недостаточно. Подождите, я вам замешаю желтой глины.

Сказано — сделано. Сяоюй нашла старую бамбуковую плетеную корзину, пошла к подножию горы за домом, в два счета выкопала корзину желтой глины. Старик Чэнь уже принес ведро воды.

Сяоюй не стала снимать соломенные сандалии, просто свалила желтую глину в кучу, сделала углубление посередине, медленно налила воду и опустила ноги, чтобы размешать.

Через несколько минут желтая глина стала вязкой. Сяоюй наполнила корзину, привязала к ней веревку из травы, зажала ее в зубах и, как и прежде, быстро забралась на крышу. Она убрала старую солому, равномерно нанесла желтую глину, чтобы заделать дыры, и, пока глина не высохла, расстелила сверху соломенную циновку. Когда глина высохнет, все соединится.

Сяоюй ополоснула ноги оставшейся водой, которая вытекла через дыры в соломенных сандалиях.

— Дядя, скоро будет дождь, это пока экстренная мера. Когда снова будет несколько ясных дней подряд, я приду и укреплю еще одним слоем.

Старик Чэнь радостно подарил Сяоюй пакет сушеных креветок:

— Возьми, это для Сяоча, пусть погрызет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение