Глава 16

Глава 16

Когда Фан Ицзянь вернулся, проводив Цао Цинцин, он увидел Сяо Тань, сидящую на маленьком стульчике под навесом и подперевшую щеку рукой. Она ждала его.

Полуденное солнце припекало довольно сильно. Запах высохшей травы с полей витал в воздухе. Фан Ицзянь вернулся, держа в руке небольшую клетку и надев соломенную шляпу.

Сяо Тань взяла клетку, и, увидев, что внутри не еда, тут же разочаровалась. Все ее эмоции были написаны на лице, и ее пухлые щечки словно сдулись.

— Здесь сверчок, — Фан Ицзянь показал ей на насекомое в клетке. — Се Саньчунь подарил. Пусть развлекает тебя.

Сяо Тань, немного подумав, открыла клетку и выпустила сверчка на клумбу рядом с изгородью. Насекомое тут же прыгнуло в траву и исчезло. Раздалось стрекотание.

Сяо Тань с интересом наблюдала, как колышутся листья травы.

— С ним не так играют… — Фан Ицзянь прикрыл лоб рукой, пытаясь ей объяснить.

— А как с ним играть? — спросила Сяо Тань с недоумением. — Он такой некрасивый. Моя бабочка была гораздо красивее.

Фан Ицзянь вдруг вспомнил бабочку, которую она так бережно держала в ладонях при их первой встрече.

Похоже, ей просто нравились красивые вещи, а не только насекомые.

Когда Фан Ицзянь вернулся, Сяо Тань с энтузиазмом принялась за восковницу, которую принесла тетушка Хуа. Она слила воду и аккуратно разложила ягоды на прозрачном блюде.

Ягоды восковницы были очень яркими, круглыми, с пушистыми ворсинками. Один их вид в такую летнюю жару вызывал обильное слюноотделение.

Сяо Тань положила одну ягоду в рот. Кисло-сладкий сок брызнул во рту, и она блаженно зажмурилась.

Фан Ицзянь молча сидел рядом, наблюдая за ней.

На самом деле у Фан Ицзяня были причины не искать семью Сяо Тань. У него были смутные подозрения.

Например, то, как она внезапно появилась у его дома, и как внезапно изменилась ее внешность. Фан Ицзянь не был глупцом, наоборот, несмотря на свою молчаливость, он был очень сообразителен.

Хотя у него и появились подозрения, но, видя, как сама Сяо Тань ничего не понимает, он не хотел ее расстраивать, поэтому держал свои догадки при себе, тайком проверяя ее.

Сяо Тань ни о чем не подозревала. Она болтала ногами, ела восковницу и напевала народную песню, которую услышала от старика-возницы, — милая и невинная.

— Цзянь-Цзянь, — Сяо Тань прикрыла глаза рукой и с непривычной серьезностью сказала: — Я хочу пойти в «Палату Изысканных Яств» учиться готовить. Как вы думаете?

Фан Ицзянь выбирал для Сяо Тань самые спелые ягоды восковницы. Услышав ее слова, он поднял голову:

— Что за «Палата Изысканных Яств»? Я никогда о таком не слышал.

— Это место, где учат готовить, — взволнованно объяснила Сяо Тань. — Когда я научусь готовить вкусняшки, я буду готовить для тебя, Цзянь-Цзянь.

Фан Ицзянь был в замешательстве. Он никогда не слышал, чтобы существовало место, где женщин учили готовить.

— Я сначала разузнаю, хорошо? — пообещал Фан Ицзянь.

— Давай поклянемся на мизинчиках, — Сяо Тань протянула ему свой мизинец. — Ты не должен забыть.

Когда они поужинали, солнце уже село, и температура на улице начала падать. Все-таки еще не наступило время большой и малой жары, и земля не так сильно нагревалась.

Когда утята, переваливаясь, вернулись с поля, Сяо Тань взяла свечу и, держась за рукав Фан Ицзяня, сказала:

— Цзянь-Цзянь, пойдем собирать восковницу. Мы сделаем из нее настойку для тебя.

Щеки Сяо Тань раскраснелись от возбуждения. Фан Ицзянь погладил ее волосы, ниспадающие на плечи:

— Пойдем.

Видимо, завтра будет дождь. Над полем низко летали стрекозы, а капустные белянки собирали нектар, долго задерживаясь на цветках.

Сяо Тань долго смотрела на них, а потом вдруг прикрыла лицо руками и убежала:

— Как противно.

Фан Ицзянь непонимающе посмотрел ей вслед. Он подумал, что она хочет бабочку.

На горе росли целые заросли дикой восковницы. Здесь жило мало людей, и иногда ягоды падали на землю и гнили, и никто об этом не знал.

— Стой здесь и жди, — сказал Фан Ицзянь, протягивая Сяо Тань корзинку. — Я буду срывать ягоды, а ты лови.

Сяо Тань, держа корзинку обеими руками, послушно кивнула.

Она подняла голову и посмотрела вверх.

Солнце еще не село до конца, и алое небо проглядывало сквозь густую листву, окрашивая ягоды восковницы и фигуру человека, сидящего на дереве.

На нем была простая одежда, ничем не отличающаяся от одежды любого другого человека на улице.

Но его сильные руки, обнаженные засученными рукавами, то, как он заслонял ее от солнца, капельки пота на его лбу — все это вызывало у нее чувство безопасности, которого она никогда не испытывала ни с кем, даже со своим хозяином.

Сяо Тань, обхватив колени руками, смотрела на дерево восковницы, не отрываясь.

Видимо, между ними была какая-то необъяснимая связь, потому что, не успела она сесть, как ягоды восковницы начали падать вокруг нее, словно дождь.

Одна ягода даже попала ей в лоб.

— Ай! — Сяо Тань схватилась за ушибленный лоб.

Фан Ицзянь спустился с дерева с полными ладонями ягод и увидел, что Сяо Тань смотрит на него со слезами на глазах.

— Глупышка, — Фан Ицзянь незаметно погладил ее по волосам.

Когда они набрали полную корзинку восковницы, уже совсем стемнело.

Сяо Тань, неся корзинку, весело шла впереди. Когда они шли по полю, Фан Ицзянь вдруг снял куртку, набросил ее на капустницу и поймал ее.

Он выпустил бабочку из куртки, положил ее на ладонь Сяо Тань и, слегка улыбнувшись, сказал:

— Это тебе.

Бабочка затрепетала на ладони Сяо Тань, ее легкие прикосновения напоминали Сяо Тань о том, как весенний дождь, скатываясь с бамбуковых листьев, падал на нее. «Плюх» — словно капля воды упала в ее сердце, оставив след в форме брызга.

Вернувшись домой, Фан Ицзянь замочил восковницу в соленой воде. Под деревом мушмулы было закопано несколько кувшинов с самогоном, который как раз подходил для настойки из восковницы.

Фан Ицзянь взял мотыгу и подошел к дереву. И тут он заметил, что Сяо Тань не загорает под луной.

Загорать под луной было ежедневным ритуалом Сяо Тань. Интересно, что ее сегодня задержало?

— Сяо Тань, — позвал он.

Сяо Тань открыла окно и, облокотившись на подоконник, посмотрела на него.

— Почему ты не выходишь? — спросил Фан Ицзянь, отложив мотыгу.

Сяо Тань приложила палец к губам, призывая к тишине, и, улыбаясь, сказала:

— Бабочка у меня под пологом. Не шуми, а то ее разбудишь.

Держать бабочку под пологом… Вполне в стиле Сяо Тань.

Сяо Тань оставалась Сяо Тань. Фан Ицзянь, вздохнув, начал копать землю под деревом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение