Глава 14

Глава 14

Внезапно Цао Цинцин вскрикнула и, вбежав на кухню, закричала:

— Брат Фан! Она хочет меня ударить!

Фан Ицзянь поднял голову и, нахмурившись, посмотрел на нее:

— Что за шум? Сяо Тань такая хрупкая девочка, как она может тебя ударить?

По крайней мере, он никогда не видел, чтобы Сяо Тань с кем-то дралась, даже с ненавистным Лю Анем.

В этот момент на кухню вошла Сяо Тань. В ее нежных руках было полено, разрубленное надвое. Она подняла его и с недоумением спросила:

— Ты же только что разговаривала со мной? Почему ты вдруг убежала? Это невежливо.

Цао Цинцин, увидев, что Сяо Тань подняла полено, съежилась.

В глазах Фан Ицзяня мелькнула улыбка. Он обратился к Цао Цинцин очень снисходительным тоном:

— Цинцин, ты должна доверять Сяо Тань. Она и муравья не обидит, даже лопатку для вока поднять не может, как же она тебя ударит?

— Да, да, — подтвердила Сяо Тань с улыбкой.

Цао Цинцин, видя, как они вдвоем поют в унисон, явно издеваясь над ней, почувствовала, как страх сменяется обидой и негодованием. Она прикрыла глаза руками и ушла.

Вернувшись, Цао Цинцин стала вести себя гораздо сдержаннее. Она больше не язвила и не бросала колких замечаний, лишь изредка задумчиво смотрела на красивые пальцы Сяо Тань.

Фан Ицзянь принес приготовленные блюда. Поскольку за огородом давно никто не ухаживал, он смог собрать только баклажаны, горькую дыню и тыкву.

Из горькой дыни он приготовил фаршированную горькую дыню.

Горькую дыню ошпарили, нарезали на кусочки и вынули сердцевину.

Свинину и грибы шиитаке мелко порубили, начинили ими горькую дыню, выложили на тарелку и поставили в пароварку.

Горькая дыня идеально подходила для жаркого лета. Ее легкая горечь смягчалась вкусом мяса, а мясо, в свою очередь, приобретало пикантность благодаря горечи, которая также перебивала его запах. Когда горечь во рту рассеивалась, появлялось легкое сладкое послевкусие. Как говорится, «сначала горько, потом сладко».

Баклажаны Фан Ицзянь не стал особо обрабатывать, а просто замочил в воде, надрезал крест-накрест и поставил в пароварку примерно на половину времени горения палочки благовоний. Так баклажаны сохранили свой естественный сладковатый вкус.

Летом из-за жары часто пропадает аппетит. Суп из тыквы с машем был вкусным и освежающим, идеальным блюдом для летней жары.

Когда они втроем сели за стол, Сяо Тань, не дожидаясь, положила себе в миску кусочек фаршированной горькой дыни.

Цао Цинцин, желая показать перед Сяо Тань свои манеры знатной дамы, сначала вымыла руки и прополоскала рот, и только потом приступила к еде. Но, взглянув на блюда, она растерялась.

Сяо Тань попробовала горькую дыню и от горечи ее глаза превратились в узкие щелочки.

Тогда она ложкой соскребла кожицу с горькой дыни и украдкой взглянула на Фан Ицзяня.

Фан Ицзянь накладывал себе еду, его миска стояла слева, и он, казалось, не заметил ее действий.

Сяо Тань быстро положила горькую дыню в его миску, а затем медленно и как ни в чем не бывало начала есть начинку из своей.

Фан Ицзянь посмотрел на горькую дыню в своей миске, ничего не сказал и послушно съел ее.

Цао Цинцин, которая все видела, чуть не скрипнула зубами от злости.

Она тоже взяла кусочек фаршированной горькой дыни, посмотрела на него и нежным голосом сказала:

— Брат Фан, съешьте, пожалуйста, мою горькую дыню.

— Ешь сама, — отрезал Фан Ицзянь.

— Капризничать нехорошо, — авторитетно заявила Сяо Тань.

Фан Ицзянь беспомощно посмотрел на нее.

Цао Цинцин так рассердилась, что почти ничего не съела.

После обеда Сяо Тань радостно пошла за Фан Ицзянем на улицу, но Цао Цинцин вдруг окликнула ее:

— Подойди сюда.

Фан Ицзянь не беспокоился, что Сяо Тань попадет в беду. За то время, что он ее знал, он понял, что она только выглядит наивной, а на самом деле довольно хитрая.

Сяо Тань с улыбкой подошла. Цао Цинцин сказала:

— Иди сюда.

Они прошли в комнату. Цао Цинцин достала из своего узелка иголки, нитки и платок и, показав их Сяо Тань, спросила:

— Ну как, сможешь сделать так же?

Десять лет жизни в качестве эпифиллума и несколько дней в человеческом облике подсказывали Сяо Тань, что она не умеет этого делать.

Но Фан Ицзянь говорил ей, что нужно быть вежливой, чтобы нравиться людям, поэтому Сяо Тань честно ответила:

— Я не умею. А что это такое?

Цао Цинцин заподозрила, что Сяо Тань обманывает ее. Среди всех знатных и простых девушек, которых она знала, не было ни одной, кто не умел бы хоть немного вышивать. А тут вдруг появилась девушка, которая прямо говорит, что не знает, что это. То ли она слишком плохо вышивает и стесняется это признать, то ли она действительно простушка?

Она пристально посмотрела на Сяо Тань, но та спокойно выдержала ее взгляд.

Цао Цинцин наконец сдалась и принялась объяснять:

— Это называется вышивка. Нас с детства учат этому. Вышивка — это обязательный навык для любой знатной дамы. — Она взяла иголку с ниткой и, изящно выгнув мизинец, показала, как вдеть нитку в иголку. Ее движения были плавными и красивыми.

Сяо Тань, глядя на ее действия, вдруг хлопнула в ладоши и с пониманием сказала:

— Вот оно как. Теперь я поняла. Это как соседка-старушка штопала одежду своему сыну. — Раньше старушка, которая посадила ее, часто сидела по вечерам под луной и штопала штаны своему сыну.

Цао Цинцин, прерванная на полуслове, посмотрела на нее, стиснув зубы.

Она не знала, специально ли Сяо Тань сравнила ее со старухой или нет, но, глядя на невинный взгляд девочки, она почувствовала себя очень глупо. Умеет ли она вышивать или притворяется, зачем ей так стараться и подставлять свою щеку для пощечины?

Фан Ицзянь вернулся, вымыв посуду, и увидел, что между двумя девушками за столом царит странная атмосфера. Цао Цинцин, казалось, дулась, а перед Сяо Тань стояла коробка со сладостями, которую она принесла из дома Се Саньчуня. Она выбирала, что бы съесть.

Фан Ицзянь поставил миску и, делая вид, что хочет разрядить обстановку, сказал Сяо Тань:

— Сяо Тань, разве можно есть сладости одной?

Сяо Тань, жующая пирог из водяного ореха, надула щеки, как маленький хомячок.

Она послушно взяла коробку со сладостями и показала ее Цао Цинцин:

— Хочешь? — Затем она указала на несколько пирожных. — Эти я уже лизнула, не ешь их. А эти нет, можешь взять.

Рука Цао Цинцин, которая уже тянулась к коробке, застыла в воздухе. Она смотрела на блестящие пирожные… и вдруг почувствовала отвращение.

Она не задумываясь выпалила то, что думала.

Сяо Тань замерла с пирожным в руке. Она поставила коробку на стол и, вдруг заплакав, посмотрела на Фан Ицзяня. В ее больших глазах блестели слезы, она выглядела очень жалко:

— Цзянь… Цзянь-Цзянь, я правда такая противная?

С тех пор как Фан Ицзянь встретил Сяо Тань, она ни разу не выглядела такой обиженной. Глядя на нее, он почувствовал острую боль в сердце и стал ее успокаивать:

— Ты совсем не противная. Если хочешь, можешь облизать все пирожные, ничего страшного.

Сяо Тань тут же перестала плакать и улыбнулась.

Цао Цинцин, не выдержав, развернулась и выбежала из дома.

Сяо Тань, как ни в чем не бывало, продолжила есть сладости. Ее жалобный, заплаканный вид словно был лишь галлюцинацией.

Фан Ицзянь почувствовал неладное и с головной болью спросил:

— Что это сейчас было?

Сяо Тань, хихикая, ответила:

— Я видела, как она так с вами разговаривает, и решила попробовать тоже.

Фан Ицзянь почувствовал себя обессиленным. Он вдруг понял, что чувствуют родители, когда их ребенок хвастается перед ними плохим поведением, которому научился у других.

Сяо Тань доела сладости и, хлопнув в ладоши, собралась пойти в комнату Фан Ицзяня, но оказалось, что барышня Цао Цинцин уже заняла его кровать и, обняв одеяло, собиралась спать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение