Глава 8
Сяо Тань, хихикая, потрогала свои волосы и, как и обещала, крепко ухватилась за рукав Фан Ицзяня.
Фан Ицзянь замедлил шаг. Сяо Тань заметила краешек платка, выглядывающий из его рукава, и тихонько вытащила его. Фан Ицзянь ничего не заметил.
Сяо Тань украдкой развернула платок. Это был тот самый платок, вышитый бамбуковыми листьями, от которого исходил знакомый аромат Фан Ицзяня — смесь мыльного дерева и свежей травы.
Сяо Тань, хихикая, спрятала платок за пазуху.
Человек, которого Фан Ицзянь хотел найти, был его другом по имени Се Саньчунь.
Се Саньчунь был чаошаньским купцом. Он начал выходить в море вместе со своим отцом еще во времена правления предыдущего императора, когда частная морская торговля только зарождалась. С тех пор прошло уже около двадцати лет.
Хотя он был красив и статен, он был не только скуп, но и казался очень робким на людях, поэтому мало кто мог представить, что он и Фан Ицзянь были близкими друзьями.
Фан Ицзянь передал знак охраннику у задних ворот и вместе со служанкой, которая их встретила, и Сяо Тань прошел во двор.
Сяо Тань, держась за край одежды Фан Ицзяня, с любопытством оглядывалась по сторонам.
Хотя снаружи двор выглядел довольно скромно, внутри он оказался совсем другим.
Сначала они прошли через висячие цветочные ворота, затем по крытой галерее, которая огибала сад с обеих сторон. Прогуливаясь по галерее, можно было любоваться растениями по обеим сторонам. К удивлению Сяо Тань, по обеим сторонам галереи росли фруктовые деревья. На некоторых из них висели большие, оранжево-желтые плоды мушмулы, а над их головами свисали виноградные лозы с гроздьями еще зеленых ягод.
Мушмула уродилась на славу, ветви деревьев были усыпаны плодами и гнулись под их тяжестью. Несколько птичек сидели на ветках и беззаботно клевали ягоды, и никто их не прогонял. Сяо Тань смотрела на них с завистью.
— Потом попросим господина Се угостить тебя, сколько захочешь, — успокоил ее Фан Ицзянь. Сяо Тань неохотно отвела взгляд.
Дойдя до конца галереи, они увидели большую ширму из палисандра с мраморной вставкой. Обогнув ширму, они оказались в небольшом зале. На полках у стены висели клетки с разными щебечущими птицами.
Сяо Тань подошла и погладила попугая в клетке. Перья попугая были жесткими, но птица была очень спокойной и послушно сидела под рукой Сяо Тань, не двигаясь.
В этот момент из дома вышел молодой мужчина и с улыбкой пошел им навстречу.
Это был высокий и очень худой мужчина в длинном одеянии с широкими рукавами, настоящий красавец, как сейчас было модно.
К сожалению, первым мужчиной, которого Сяо Тань увидела, став человеком, был высокий и статный Фан Ицзянь, поэтому этот мужчина показался ей слишком худым и совсем некрасивым.
— Давно тебя не видел, — сказал мужчина, похлопав Фан Ицзяня по плечу.
— Если бы я не боялся тебе надоесть, то приходил бы каждый день, — усмехнулся Фан Ицзянь. — Посмотрим, как бы тебе это понравилось.
Сяо Тань послушно шла справа от Фан Ицзяня. Она уже отпустила его одежду, потому что немного стеснялась.
Пока Сяо Тань смотрела на мужчину, тот тоже разглядывал ее.
— Как тебя зовут, девочка? — спросил он с теплой улыбкой.
— Я Сяо Тань, — ответила девочка, теребя пальцы.
Мужчина многозначительно посмотрел на Фан Ицзяня, подмигивая ему. Сяо Тань непонимающе переводила взгляд с Се Саньчуня на Фан Ицзяня.
— Саньчунь, о чем ты думаешь? — Фан Ицзянь оттолкнул его руку.
Был полдень, и Се Саньчунь пригласил их в сад выпить чаю. Они подошли к беседке у пруда. Поднимая полог, он с улыбкой сказал:
— Как раз вовремя, угощайтесь.
Сяо Тань посмотрела в сторону беседки. Она стояла у пруда, заросшего лотосами. Розовые и белые цветы лотоса гордо возвышались над круглыми листьями, радуя глаз.
Со всех сторон беседки свисали бамбуковые шторы, сквозь которые смутно проглядывал пруд.
Время от времени с пруда дул легкий ветерок, и бамбуковые шторы тихонько шелестели.
Это место было тихим и уютным. Можно было представить, как приятно здесь летними вечерами слушать шум дождя и ветра.
Сяо Тань сразу же заметила множество сладостей, разложенных на каменном столе в беседке. Она не знала их названий. Одни были маленькими, размером с голубиное яйцо, очень изящными и красивыми, другие — большими, в форме разных цветов, и выглядели даже реалистичнее настоящих цветов, которые видела Сяо Тань.
Се Саньчунь, видя, как Сяо Тань с восхищением смотрит на сладости, с гордостью сказал:
— Это сладости из «Павильона Исполнения Желаний». Их приготовил сам шеф-повар. Таких больше нигде нет. Не хотите попробовать?
Сяо Тань уже села и, не дожидаясь приглашения, взяла сливочный рулет с кедровыми орешками и начала с наслаждением его есть.
Рулет был золотисто-желтого цвета, сверху посыпанный белым кунжутом.
Как только она положила его в рот, ее обволок нежный аромат кедровых орешков. Постепенно раскрывался сладкий сливочный вкус, который идеально дополнял аромат орехов, делая его еще более насыщенным.
Рулет был сладким, хрустящим и очень вкусным, с пышной формой и слоистой текстурой. Даже съев один, Сяо Тань не чувствовала приторности.
Она хотела взять еще один, но Се Саньчунь остановил ее веером:
— Не торопись. Сначала попробуй мой чай.
Это был чай Юньу, который идеально подходил к сладостям.
Нежные чайные листья в белой фарфоровой чашке были плотно скручены, словно тонкие брови, ярко-зеленого цвета, чистые и красивые. Говорили, что, как только их заваривают, они мгновенно распускаются, словно ножницы, приобретая изумрудный цвет, как молодые листья, окутанные облаком пара — зрелище неописуемой красоты.
Сяо Тань взяла чашку и сделала глоток. Вкус чая был очень нежным и освежающим.
Они пили чай, ели сладости и неспешно наслаждались свежим воздухом и солнечным светом.
Сяо Тань очень любила молочный вкус, поэтому выбирала пирожные с сыром и старательно избегала красивых цветочков.
Фан Ицзянь беззаветно баловал ее и даже подкладывал ей сладости, которые были слишком далеко, чтобы она могла до них дотянуться.
Се Саньчунь, улыбаясь, подпер щеку рукой и, наблюдая за ними, сказал:
— Брат Ицзянь, ты не теряешь времени даром. Уже нашел себе женушку.
Сяо Тань, держа в руке ананасовый пирог, серьезно посмотрела на Се Саньчуня и спросила:
— А что такое «женушка»? Это съедобно?
— Это значит, что тебя будут кормить вкусностями, а потом съедят, — с ухмылкой ответил Се Саньчунь.
Сяо Тань немного подумала и сказала:
— Он дал мне вкусняшки, но я не хочу, чтобы меня съели. Что делать?
Сяо Тань произнесла эти откровенные слова таким невинным тоном, что Се Саньчунь чуть не поперхнулся чаем. Уши Фан Ицзяня покраснели:
— Не слушай Се Саньчуня, он говорит глупости.
На губах Се Саньчуня все еще играла ехидная улыбка.
Фан Ицзянь поспешил объяснить причину своего визита, прежде чем Се Саньчунь успел что-то сказать. Он рассказал, что нашел Сяо Тань и хочет, чтобы тот помог ему найти ее семью.
— Почему мне так не везет? — задумчиво произнес Се Саньчунь.
— Наверное, потому что ты слишком беспринципен, — прикрывая лицо рукой, сказал Фан Ицзянь.
Хотя Се Саньчунь был всего лишь купцом, за годы работы он обзавелся множеством связей в самых разных кругах. Для него не составит труда найти человека, не привлекая внимания властей.
— Может, она поживет у меня несколько дней? — предложил Се Саньчунь.
Ездить туда-сюда было неудобно, и Фан Ицзянь как раз об этом и думал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|