Глава 4 (Часть 2)

— Слезай, — терпеливо сказал Фан Ицзянь.

Сяо Тань неохотно спрыгнула.

Вол шел медленно, и скрип повозки раздавался совсем рядом.

Время от времени доносился звук щелканья кнута старика-возницы. Вдали раздавалось слабое кукование кукушки, а белые цапли взмывали в небо.

Сяо Тань чуть не заснула, когда Фан Ицзянь окликнул ее:

— Сяо Тань, приехали.

В городе было много людей. Просто одетые крестьяне стояли в очереди у городских ворот, а солдаты с суровыми лицами проверяли их.

Попрощавшись со стариком-возницей, они втроем встали в конец очереди.

Сяо Тань впервые видела столько людей, и она немного стесняясь держалась за край одежды Фан Ицзяня. Фан Ицзянь этого не заметил.

Крестьяне либо несли за спиной корзины, либо, как тетушка Хуа, держали их в руках. Проверка проходила быстро, и вскоре подошла очередь Сяо Тань.

Сяо Тань, улыбаясь, пошарила по себе, но ничего не нашла.

У солдата, проводившего осмотр, была младшая сестра примерно такого же возраста, как Сяо Тань. Глядя на ее милый вид, он вспомнил свою сестру и заботливо сказал:

— Держись поближе к брату и не убегай. В городе много похитителей детей.

Какой хороший человек, подумала Сяо Тань и сладко улыбнулась ему.

Фан Ицзянь, наблюдавший за ними, почувствовал необъяснимое недовольство:

— Пошли.

Сяо Тань помахала солдату рукой и пошла за Фан Ицзянем.

Пройдя немного, Фан Ицзянь сказал:

— Не будь такой доверчивой с незнакомцами. Некоторые люди могут казаться хорошими, но на самом деле быть злодеями.

— А кто такие незнакомцы? — склонив голову набок, спросила Сяо Тань.

— Те, кого ты только что встретила, — ответил Фан Ицзянь.

— Значит, мы с вами тоже незнакомцы? — вдруг поняла Сяо Тань.

Фан Ицзянь только сейчас осознал, что они знакомы всего один день, и почему-то почувствовал легкую грусть.

Чайная сына тетушки Хуа находилась недалеко от центра города. Она пригласила их присесть.

Чайная располагалась рядом с большим рестораном. Над ней висел большой флаг с иероглифом «чай». На земле стояло несколько столов и стульев.

Сейчас посетителей было немного, только несколько постоянных клиентов сидели, пили чай и болтали.

Увидев тетушку Хуа и ее спутников, ее сын приветливо пододвинул им стулья.

Это был высокий крестьянин с добрым и честным лицом. Он быстро принес чай и жареный арахис.

Сяо Тань украдкой взглянула на Фан Ицзяня. Тот сказал:

— Пей. Тетушка Хуа — не чужой человек.

Тогда Сяо Тань взяла орешек и положила его в рот.

Орешек был таким вкусным, что она чуть не проглотила язык.

Жареный арахис был хрустящим, как и печенье, которое она ела утром, с солью, ароматный и рассыпчатый.

Чай тоже был необычным. В грубой чашке плавали несколько чаинок, а сам чай был мутного цвета. Но, сделав глоток, Сяо Тань почувствовала приятную сладость и свежесть. Колодезная вода смягчала горечь чая, придавая ему особый, терпкий и слегка горьковатый вкус.

Сяо Тань пила чай с удовольствием, а Фан Ицзянь заметил, что лицо Чэнь Давэя омрачилось.

Он незаметно наблюдал за ним. Тетушка Хуа тоже заметила, что сын чем-то расстроен, и спросила:

— Что случилось?

— Сегодня я закрою чайную и вернусь работать в поле, — угрюмо ответил Чэнь Давэй.

Тетушка Хуа шлепнула сына:

— Глупости! Любую проблему можно решить, если о ней рассказать. Мы не можем допустить, чтобы дело твоего отца пропало.

Чэнь Давэй тяжело вздохнул:

— Мама, я дал обещание, я не могу продолжать.

Тетушка Хуа спросила, кому он дал обещание, но он молчал, как рыба, и не желал ничего говорить.

Тем временем Сяо Тань уже привлекли сахарные боярышники напротив.

Фан Ицзянь проследил за ее взглядом и увидел старика, который, напевая песенку, продавал сахарные боярышники.

В его котле был свежесваренный сахар. Вокруг него столпились дети. Стоило кому-то заплатить несколько медных монет, как он тут же нанизывал на палочку свежие ягоды.

— Хочешь сахарный боярышник? — спросил Фан Ицзянь.

Сяо Тань заставила себя отвести взгляд:

— Я не хочу.

— А я хочу, — сказал Фан Ицзянь с улыбкой. — Сходи и купи мне несколько.

Сяо Тань взяла монеты и радостно побежала к старику.

Сахарные боярышники у этого старика были особенными. На деревянных палочках были нанизаны круглые, красные, пухлые и большие ягоды боярышника. Они выглядели очень аппетитно.

Старик обмакивал боярышник в сахар, покрывая его карамелью, затем вынимал из котла и, слегка встряхнув рукой, оборачивал ягоды тонкой паутинкой из карамели.

Это называлось «сахарный боярышник в карамельной паутинке».

Сяо Тань смотрела на это, затаив дыхание.

Сяо Тань присоединилась к толпе детей и, ничуть не стесняясь, купила несколько палочек с боярышником. Облизывая сладкую карамель, она вернулась обратно.

И тут она увидела, что чайную Чэнь Давэя окружила толпа людей.

Сяо Тань протиснулась поближе. Несколько крепких мужчин в грубой одежде заблокировали вход в чайную, распугав всех посетителей.

Во главе стоял низкорослый мужчина с раскосыми глазами. Он был толстым и крепким, с довольно свирепым лицом. Он холодно усмехнулся:

— Я дал тебе три дня, а ты все еще здесь. Хочешь, чтобы я сам помог тебе убраться?

— Давэй, что происходит? — удивленно спросила тетушка Хуа.

Чэнь Давэй молчал, уткнувшись лицом в ладони.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение