Глава 13
Девушка хотела броситься в объятия Фан Ицзяня, но он ловко увернулся.
Девушка, ничуть не смутившись, вытерла слезы и жалобно сказала:
— Брат Фан, моя матушка такая злая! Она хочет выдать меня замуж за какого-то развратника. Поговори с ней, пожалуйста, пусть она так не делает!
Сяо Тань внимательно разглядывала девушку. На ней было светло-желтое хлопковое платье с поясом того же цвета, на котором висели нефритовые пластины и подвески, звенящие при каждом движении.
Ее волосы были аккуратно уложены в прическу «Разделенные пряди». На лице был легкий макияж. Она выглядела гораздо изящнее и красивее Сяо Тань с ее распущенными волосами.
Пока Сяо Тань разглядывала ее, девушка тоже украдкой смотрела на Сяо Тань сквозь пальцы. Заметив чистую кожу и красивые глаза Сяо Тань, она почувствовала легкую зависть.
— Как я могу вмешиваться в твои дела? — с головной болью спросил Фан Ицзянь, глядя на девушку.
— Ты же мой брат, конечно, можешь поговорить с моей матушкой, — не унималась девушка.
Фан Ицзянь схватился за голову, не желая с ней разговаривать.
Эту девушку звали Цао Цинцин. Она была дальней родственницей Фан Ицзяня, хотя и не приходилась ему сестрой.
Она была дочерью брата мачехи Фан Ицзяня, и формально их можно было считать родственниками.
В двенадцать лет Цао Цинцин впервые увидела Фан Ицзяня и была так поражена его красотой, что решила выйти замуж только за него.
Мачеха Фан Ицзяня была против, но ее брат считал Фан Ицзяня красивым, статным и многообещающим молодым человеком, поэтому был рад, что дочь сама нашла себе жениха.
Пока дочь не переходила границы приличия, он не вмешивался в ее действия.
С тех пор Цао Цинцин преследовала Фан Ицзяня, но тот не испытывал к ней никаких чувств, а лишь головную боль.
Он не ожидал, что на этот раз она зайдет так далеко и приедет сюда.
— Как ты, девушка, могла вот так сбежать из дома? — нахмурившись, спросил Фан Ицзянь. — Что будет с твоей репутацией, если об этом узнают?
«Если узнают, я смогу выйти за него замуж», — подумала про себя Цао Цинцин и, дергая его за рукав, сказала:
— Ну и что? Ты же мой брат.
Она посмотрела на Сяо Тань и невинно спросила:
— Это служанка в доме брата Фана?
Фан Ицзянь почувствовал раздражение и хотел было отчитать ее, но Сяо Тань сама спросила:
— А что такое служанка?
Цао Цинцин с самодовольным видом объяснила:
— Это низкий человек, который выполняет всю грязную и тяжелую работу.
— Кто научил тебя такой грубости? — холодно спросил Фан Ицзянь.
Сяо Тань, казалось, не обратила внимания на его слова и лишь задумчиво смотрела по сторонам.
Раз уж Цао Цинцин приехала, Фан Ицзянь не мог сразу же ее прогнать. Цао Цинцин, зная это, и сбежала из дома.
Втроем они вошли в дом. Дома было много дел.
Например, нужно было покормить цыплят и утят, которых он поручил заботам тетушки Хуа, которая приходила каждый день. Овощи в огороде, вероятно, тоже засохли на солнце.
В доме было немного пыльно. Восьмиугольный стол, который давно не протирали, покрылся слоем пыли. Фан Ицзянь взял тряпку и вытер его.
На столе стояли чайник и чашки. Фан Ицзянь как раз принес чайник с кипятком, когда Цао Цинцин, которая очень хорошо умела заваривать чай и хотела показать себя перед этой простушкой Сяо Тань, взяла чайник и сказала:
— Давайте я.
Фан Ицзянь не стал с ней церемониться.
Цао Цинцин ополоснула кипятком чайник, включая носик и крышку, а также чашки, затем вытерла их насухо.
Потом, в зависимости от размера чайника, она положила в него определенное количество чая.
Затем, соблюдая пропорции чая и воды, она налила кипяток в чайник.
Наливая воду, она использовала технику «Три кивка феникса», то есть трижды наклоняла и поднимала чайник.
Пальцы Цао Цинцин были тонкими и изящными, а ее движения — плавными и красивыми.
Заваренный чай сначала нужно было налить в чахай, а затем разлить по чашкам гостей.
Чахай также называли «чашей справедливости», что означало «справедливое разливание чая».
Подавая чай, Цао Цинцин поставила чашку справа от Сяо Тань.
Движения Цао Цинцин были безупречны. Ее мастерство заваривания чая было известно среди всех знатных дам.
Сяо Тань, казалось, была поражена и смотрела на нее во все глаза.
Цао Цинцин уже собиралась съязвить пару слов, как вдруг Сяо Тань, кивая, сказала:
— Вот оно как. Я поняла. Это и есть работа служанки?
— Что ты сказала? — Цао Цинцин не могла поверить своим ушам. Неужели ее назвали служанкой?
Сяо Тань смотрела на нее невинными глазами. Ее взгляд был таким чистым, безобидным и наивным.
Встретившись с взглядом Цао Цинцин, она даже слегка кивнула и ободряюще улыбнулась:
— Давай.
Цао Цинцин чуть не лопнула от злости.
Когда пришло время обеда, Цао Цинцин, которая хорошо умела готовить, решила не делать этого сама, опасаясь, что Сяо Тань снова назовет ее «служанкой». Она спокойно сидела за столом и пила чай.
Сяо Тань вызвалась готовить. Фан Ицзянь подумал, что негоже заставлять гостью готовить, и сказал ей:
— Сиди спокойно, я сам приготовлю.
Однако Сяо Тань чувствовала себя неловко рядом с Цао Цинцин, и, как только Фан Ицзянь ушел, она последовала за ним.
Увидев это, Цао Цинцин тоже занервничала. Что, если, пока она сидит здесь одна и пьет чай, Фан Ицзянь и Сяо Тань останутся наедине, и что-нибудь случится?
Поэтому она тоже тихонько пошла за ними.
Выйдя на задний двор, Цао Цинцин огляделась. Это был самый обычный крестьянский двор, где беспорядочно валялись сельскохозяйственные инструменты, дрова и прочее. Если бы ее попросили оценить это место, она бы сказала, что оно недостойно ее брата Фана.
Над крышей одного из сараев возвышалась труба, и Цао Цинцин предположила, что это кухня.
Она уже собиралась подойти туда, как вдруг увидела Сяо Тань, которая вышла из сарая с охапкой дров и, стоя к ней спиной, о чем-то задумалась.
Что она делает? — подумала про себя Цао Цинцин и, тихонько подойдя, окликнула ее.
Сяо Тань обернулась, посмотрела на нее, но не прекратила своих действий. Она ребром ладони ударила по полену. Ее белые, нежные руки без единой мозоли легко разрубили полено толщиной с ногу Цао Цинцин надвое.
Само по себе это не было чем-то необычным. Цао Цинцин видела, как это делают, но это был ее учитель боевых искусств, а теперь то же самое проделала эта маленькая, хрупкая девочка!
Цао Цинцин все видела своими глазами. Именно поэтому она не могла поверить своим глазам:
— Ты… ты… что ты делаешь?
Сяо Тань невинно склонила голову набок и повторила еще раз.
— Я колю дрова, — сказала она с улыбкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|