Глава 7

Сгущенное молоко само по себе сладкое, а манты были приготовлены с насыщенным кокосовым молоком, поэтому, хотя поначалу они казались вкусными, съесть много их было невозможно.

Поэтому очень важно было правильно подобрать количество сахара.

Учитель Лю Аня, тот самый мастер Лю Жун, который проиграл отцу Чэнь Давэя, а затем победил самого Чэнь Давэя, смотрел на Сяо Тань сдержанным, но взволнованным взглядом.

— Вкус хорошо сбалансирован, — кивнул Лю Жун и жестом велел Да Лю принести манты Лю Аня, чтобы дать попробовать Сяо Тань. — Сможешь определить разницу в ингредиентах?

Сяо Тань была добродушной и, хотя знала, что Лю Жун — один из компании злодея Лю Аня, не стала отказывать этому старику с прищуренными глазами.

Она откусила кусочек манта Лю Аня, немного посмаковала его с закрытыми глазами и кивнула:

— Вдвое больше белого сахара, немного меньше кокосового молока, нет соли, и использован коричневый сахар.

Лю Ань ошеломленно смотрел на нее. Лю Жун кивнул, и в его глазах загорелись удивление и восторг.

Сяо Тань не могла выдержать его взгляд и смущенно потерла ухо. Она не понимала, почему он задает ей такие простые вопросы. В конце концов, растения очень чувствительны к вкусам — стоит ей один раз попробовать что-то, и она никогда этого не забудет.

Фан Ицзянь давно заметил, что ситуация развивается как-то странно. Скрестив руки на груди, он холодно спросил:

— Ты признаешь свое поражение?

Лю Жун вздохнул:

— На самом деле, мне не нужна эта чайная или какие-то секретные рецепты. Просто тот, кто победил меня, умер, и я не мог смириться с этим. Я хотел посмотреть, что за человек его наследник, но был очень разочарован. Поэтому в порыве гнева я и устроил все это.

Фан Ицзянь не стал ни подтверждать, ни опровергать его слова. Чэнь Давэй тоже не поверил ему. Если бы он был таким невинным, то почему не сказал об этом сразу?

Лю Жун посмотрел на Сяо Тань, стоящую рядом с Фан Ицзянем:

— Девочка, хочешь стать моей ученицей?

Сяо Тань уставилась на него своими большими круглыми глазами:

— Не понимаю.

У Фан Ицзяня разболелась голова. Он совсем не ожидал такого поворота событий.

— Стань моей ученицей, и я научу тебя готовить самые вкусные блюда в мире, — уговаривал ее Лю Жун.

Сяо Тань удивленно распахнула глаза:

— А ты правда можешь приготовить самые вкусные блюда? Но твой ученик же готовит так невкусно.

У Лю Аня задергался уголок рта. Лю Жун тоже вдруг почувствовал, что его ученик его позорит.

— Ладно, — сказал он. — Я скажу хозяину, чтобы он не забирал вашу чайную. Но я все же хотел бы пригласить вас в «Павильон Исполнения Желаний» попробовать наши блюда. Не откажете в любезности?

Сейчас вкусная еда была для Сяо Тань всем, и, не дожидаясь, пока Лю Жун закончит говорить, ее и без того блестящие глаза засияли еще ярче. Фан Ицзянь прекрасно это видел.

— Конечно, — радостно кивнула Сяо Тань. — Вы такой хороший человек.

Сяо Тань сама приняла приглашение. Фан Ицзянь потер нос, представив, как ее всю жизнь обманывали.

Они все вместе пошли в «Павильон Исполнения Желаний». Ресторан и правда был очень роскошным, и Сяо Тань с любопытством разглядывала все вокруг.

«Павильон Исполнения Желаний» не был отдельным зданием, а представлял собой комплекс из нескольких павильонов и беседок с загнутыми вверх крышами и расписными карнизами, которые сверкали на солнце. Поднявшись на второй этаж, можно было увидеть озеро Сянчэн, окутанное дымкой. Благодаря великолепному виду это место всегда привлекало туристов и поэтов, которые приходили сюда выпить вина и полюбоваться пейзажем.

Слуги, заранее предупрежденные, с поклоном проводили их в отдельную комнату на втором этаже.

Из окна комнаты открывался вид на бескрайнее озеро. Солнечные лучи играли на водной глади, создавая блики. По оранжевой поверхности озера медленно плыли несколько рыбацких лодок. Сяо Тань показалось, что она слышит откуда-то доносящуюся старинную песню, но, возможно, это была просто галлюцинация. Она чувствовала себя легко и беззаботно.

Чэнь Давэй и тетушка Хуа с того момента, как сели, чувствовали себя неловко. Они впервые оказались в таком роскошном месте и не знали, куда девать руки.

— Большое спасибо, Сяо Тань, — с благодарностью сказала тетушка Хуа. — Я даже не знаю, как тебя отблагодарить.

— Вы же угостили меня вкусным печеньем и гороховой пастой, — отмахнулась Сяо Тань.

Фан Ицзянь посмотрел на Сяо Тань и увидел, что, сказав это, она с интересом смотрит в окно, словно ни о чем не беспокоится. Он вдруг подумал, какая же она великодушная.

Они немного посидели, и слуги начали приносить блюда одно за другим, пока весь стол не был ими заставлен.

Вслед за ними появился мастер Лю Жун.

Фан Ицзянь понял, что тот не отказался от своей идеи взять ученицу. Вероятно, для них талантливый ученик был важнее всего.

Но аромат блюд наполнял всю комнату, и Сяо Тань, не отрываясь, смотрела на еду. Ей было совсем не до того, кто сидит за столом.

— Это наши фирменные блюда: сянчэнская рыба в уксусе, суп из тофу и рыбьей головы, курица нищего, обжаренные в масле креветки, ветчина с конскими бобами, томатные хрустящие корочки и хрустящие звоночки, — начал представлять блюда Лю Жун. — Сянчэн расположен на берегу озера Сянчэн, поэтому рыба здесь самая вкусная.

Фан Ицзянь заботливо попросил принести ложку. Сяо Тань взяла ложку и с нетерпением смотрела, как другие едят рыбу палочками.

Видя это, Фан Ицзянь положил ей в миску кусочек рыбы без костей.

Наблюдая, как она послушно уплетает за обе щеки, Фан Ицзянь вдруг почувствовал, что стал еще на шаг ближе к отцовству.

Откусив кусочек сянчэнской рыбы в уксусе, Сяо Тань была покорена ее восхитительным вкусом.

Сянчэнская рыба в уксусе, также известная как «Драгоценность, Переданная от Дяди к Племяннице» или «Рыбный суп госпожи Сун», готовится из травяного карпа, выловленного в озере Сянчэн. Рыбу маринуют в течение четверти часа в желтом вине, белом сахаре, имбире, зеленом луке и рисовой лапше из батата, чтобы избавиться от рыбного запаха и придать ей аромат. Затем ее обдают кипятком, вынимают, загущают соус крахмалом, поливают им рыбу, и блюдо готово.

Для этого блюда нужен молодой травяной карп, лучше всего длиной не больше ладони и весом не более полкилограмма. Весь вкус блюда сосредоточен в соусе, который перебивает рыбный запах. Рыба получается нежной, кисло-сладкой и освежающей, идеально подходящей для тех, кто не любит слишком насыщенные вкусы.

Сяо Тань ела с большим аппетитом. Фан Ицзянь действовал быстро, и, не успевала она доесть один кусочек, как он уже клал ей в миску следующий, очищенный от костей. Сяо Тань ни о чем не нужно было беспокоиться.

Лю Жун, глядя, как Сяо Тань ест, как бы невзначай спросил:

— Какие ингредиенты использованы в этом блюде?

Сяо Тань не поняла, что этот вопрос — ловушка, и честно ответила:

— Одна ложка желтого вина, пол-ложки бобовой пасты, немного рисовой лапши из батата, мм… уксуса, наверное, две ложки…

Она говорила так уверенно, что Лю Жун не мог не кивать, и улыбка на его лице становилась все шире.

— Попробуй это, — Лю Жун указал на обжаренные в масле креветки.

Сяо Тань давно уже заглядывалась на ярко-красные креветки. Она взяла одну и съела.

Ароматный, острый вкус креветок мгновенно заполнил ее рот.

Обжаренные в масле креветки имели солено-пряный вкус. Панцирь был красным, хрустящим и легко отделялся от мяса. Само мясо было нежным внутри и хрустящим снаружи. Благодаря обжарке оно немного уменьшилось в размере, стало упругим и очень сочным.

Не дожидаясь вопроса Лю Жуна, Сяо Тань сама начала перечислять все специи, использованные в блюде. Видимо, она была очень точна, потому что Лю Жун с улыбкой кивал после каждого названного ингредиента.

— И в конце, наверное, растительное масло, — сказала Сяо Тань и продолжила есть.

Лю Жун не сводил с нее глаз:

— И все?

Сяо Тань немного подумала:

— Все.

Лю Жун уже было собрался разочароваться, как вдруг Сяо Тань застенчиво улыбнулась:

— На самом деле, есть еще один ингредиент, но я его никогда не пробовала, поэтому не знаю, как он называется.

Сяо Тань не упомянула тонко нарезанный имбирь, вкус которого был очень сильным. Хотя его и не было видно на тарелке, но Сяо Тань с ее чувствительным вкусом не должна была его пропустить.

Если она его не пробовала, то это было вполне объяснимо.

Дальше Лю Жун, словно обнаружив неограненный алмаз, продолжал обсуждать с Сяо Тань ингредиенты блюд. Хотя Сяо Тань была человеком всего несколько дней и пробовала очень мало еды, но все, что она когда-либо ела, навсегда отпечатывалось в ее памяти, поэтому она с удовольствием поддерживала разговор с Лю Жуном и с аппетитом ела.

Фан Ицзянь хотел было вмешаться, но, видя, что Сяо Тань не испытывает неприязни, оставил ее в покое.

После еды Лю Жун, удержав Фан Ицзяня, сказал:

— Мне нужно с тобой поговорить.

Фан Ицзянь посмотрел на Сяо Тань. В ее глазах читалось непонимание, но, стоило ему взглянуть на нее, как она доверчиво улыбалась.

Но он не был ее родственником и не мог принимать решения за нее.

— Я знаю, что ты хочешь сказать, — прервал его Фан Ицзянь. — Но ты посмотри на мою сестру. Разве она похожа на ту, кто будет работать на кухне?

Лю Жун посмотрел на нежное лицо Сяо Тань, на ее наивный взгляд, и надежда в его глазах угасла.

Хотя сейчас его уважали за возраст и мастерство, он сам понимал, что в глазах других он все еще оставался человеком низкого происхождения, слугой, зависящим от благосклонности госпожи.

— Прошу прощения, — Лю Жун с поклоном и разочарованием развернулся и ушел.

Сяо Тань все еще была в растерянности, не понимая, почему этот человек сначала радовался, а потом вдруг так расстроился.

— Если тебе действительно нравится готовить, ты можешь попробовать дома, — задумчиво сказал Фан Ицзянь.

Но в таком случае, даже если ее мастерство будет высоким, она будет наслаждаться им в одиночестве, и никто об этом не узнает.

После обеда Чэнь Давэй и тетушка Хуа вернулись в свою чайную, а Фан Ицзянь собрался отвести Сяо Тань на поиски ее семьи.

Фан Ицзянь, конечно, не собирался обращаться к властям. Не говоря уже о том, что его положение было щекотливым, и за каждым его шагом следили, сама Сяо Тань была девушкой, и ночевка в доме мужчины могла повредить ее репутации.

Поэтому он решил попросить своего друга помочь с поисками.

Сяо Тань, разглядывая безделушки по сторонам, шла за Фан Ицзянем. У Фан Ицзяня был длинный шаг, а Сяо Тань, увлеченная разглядыванием витрин, отстала. Обернувшись, Фан Ицзянь увидел, что она далеко позади.

— Держись за мой рукав, — сказал он после недолгих раздумий.

Сяо Тань кивнула и кончиками пальцев ухватилась за край его рукава.

— Возьмись крепче, — сказал Фан Ицзянь.

Сяо Тань немного подвинулась и взялась чуть крепче.

— Ты меня боишься? — вздохнул Фан Ицзянь.

— Мне показалось, что вы не хотите, чтобы я к вам прикасалась, и вам неприятно, когда я рядом, — обиженно сказала Сяо Тань. — Я боялась, что вы рассердитесь, если я подойду слишком близко.

Фан Ицзянь вдруг понял. Он старался держаться от нее на расстоянии, соблюдая приличия, но в то же время заботился о ней. Наверное, это и вызвало у нее недопонимание?

— Ты такая хорошая девочка, как я могу на тебя сердиться? — сказал Фан Ицзянь мягко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение