Вальс пользовался большой популярностью у мужчин. В прежних социальных танцах практически не было возможности прикоснуться к телу женщины, поэтому на заре своего появления вальс считался "непристойным" танцем. Но очень скоро мужчины осознали, что этот недостаточно благопристойный парный танец позволяет на законных основаниях прикасаться к телу женщины на публике, и вальс стал очень популярным социальным танцем.
— Вы не пригласили меня вчера на бал в вашем доме.
— Я думал, ты сможешь войти и без приглашения.
— Это не похоже на поступок джентльмена.
— Разве ты не высмеивала постоянно южных джентльменов, называя их скучными и неинтересными?
— Как такое возможно? — Он снова улыбнулся этой невинной и честной улыбкой. — Вы, должно быть, ослышались, я ни в коем случае не стал бы порочить южных джентльменов.
— Какой же ты лицемер.
Филипп снова рассмеялся: — Позвольте мне ещё раз извиниться перед вами за мою дерзость.
— А не перед теми "южными джентльменами", которых ты оскорбил?
— Это останется нашим с вами секретом, — он взял руку Жозефины и нежно поцеловал её пальцы. — Когда вы отправляетесь в Нью-Йорк?
— В следующем месяце. А ты?
— Я собираюсь в Чарльстон, а затем в Ричмонд. Я могу сопровождать вас в Нью-Йорк, у меня там есть знакомые, которые обязательно вам помогут.
— Не нужно, я уже нашла, кто меня сопроводит, мой брат поедет со мной в Нью-Йорк.
— Тогда надеюсь, что мы снова встретимся в Нью-Йорке. Я помню, вы говорили, что никогда не были в Нью-Йорке. Сейчас сентябрь, скоро в Нью-Йорке наступит зима, будет очень холодно. Надеюсь, вы возьмёте с собой достаточно тёплых пальто, а также тёплые носки и перчатки.
Какой интересный человек, такой заботливый, словно наседка. Даже Чёрная Нянюшка не была такой хлопотливой.
— Ты слишком много говоришь и слишком медленно кружишься, тебе следует сосредоточиться на танце.
Танцы были одним из немногих развлечений в ту эпоху, все любили танцевать. Ноги не останавливались ни на мгновение, носки стучали по полу, каблуки ударяли по полу, вращение, вращение, вращение, юбка вращалась на полу, превращаясь в великолепный цветок.
Серьги покачивались у висков, блеск драгоценностей отражался в глазах.
Аромат французских духов, привезённых морем, распространялся по танцевальному залу, запах сухих хлопковых нитей, зажжённых свечами.
Аромат сливочного торта, аромат кофе, аромат роз.
Всё это создавало реальный мир.
Ретт Батлер с интересом наблюдал за происходящим со стороны.
Молодой Тайрент был очаровательным юношей, красивым, с превосходными танцевальными навыками, и, как говорили, он познакомился с Жозефиной ещё на корабле "Восходящая волна". Очаровательная южная леди и благородный северный джентльмен — это сочетание было довольно свежим, но каким будет будущее, сказать было сложно.
Он прекрасно понимал, что означает, когда мужчина оказывает знаки внимания красивой женщине. Он также прекрасно знал, как оказывать знаки внимания леди, но за знаками внимания следовали последствия. Знаки внимания подразумевали ухаживание за этой леди и даже заключение брака, а брак, как он считал, ему не подходил.
Почти все неженатые мужчины в танцевальном зале хотели пригласить мисс Робиллард на танец, но она выбирала только тех, кто был из хорошей семьи и хорошо выглядел, а на тех, кто был немного хуже, даже не смотрела.
По его мнению, у каждого человека есть своя цена, и красивая леди, конечно же, должна выбирать мужчину с самой высокой ценностью.
Конечно, сам он не входил в этот список. С тех пор как его добрый старый отец выгнал его из дома, он автоматически потерял право жениться на южной леди. В Саванне он ещё мог посещать некоторые светские мероприятия благодаря семье Робиллард, потому что его мать была в хороших отношениях с Юлали, и миссис Эмили была готова принять его в качестве гостя семьи Робиллард. Но в Чарльстоне, кроме ограниченного круга общения семьи Юлали, большая часть которого была недоступна для неженатого мужчины, ему было некуда пойти.
Отсутствие возможности посещать светские мероприятия не сильно на него влияло. Он был занят торговлей между югом и севером, красиво называя это "экспортной торговлей". Его бизнес охватывал всё: от чая до кофейных зёрен, от хлопка до тканей, а также драгоценности, которые нравились дамам и девицам. Но объёмы были не слишком большими, потому что крупные сделки было трудно получить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|