Глава 20

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Эрчунь сидела на кане, размышляя обо всём, что она сделала с момента своего перерождения. Она просто хотела поддерживать хорошие отношения и старалась изо всех сил, пока сегодня Ли Яньхун не опрокинул её вещи. Только тогда она внезапно всё поняла.

Она была такой глупой, думая, что не будет вмешиваться в дела Ли Яньхуна и Вдовы Ван, и зачем ей вообще смотреть на Ли Яньхуна по-другому? Даже если в будущем Ли Яньхун вернётся в город и станет командиром, какое это имеет к ней отношение? Они изначально были совершенно разными людьми, так зачем же ей было так стараться?

Ли Яньхун, которого Эрчунь ругала, на мгновение потерял дар речи и почувствовал себя виноватым. В конце концов, перед ним была маленькая девочка, а он, вспылив, набросился на неё. Ему было неловко. Он снова посмотрел на девочку, сидящую на кане, и обнаружил, что она уже не плачет, а смеётся.

Это было очень странно.

Ли Яньхун нахмурился.

Вдова Ван, стоявшая рядом, тоже была встревожена и неуверенно сказала:

— Сестрёнка, это всё моя вина. Я знаю, что ты искренняя. Хоть мы и общаемся всего несколько дней, я знаю, какой ты человек. Сегодня Ли-брат в порыве отчаяния совершил такую глупость, не разобравшись. Пожалуйста, ради меня, не принимай это близко к сердцу. Я сейчас же заставлю его извиниться перед тобой.

— Не нужно, — холодно ответила Эрчунь, вытирая следы слёз с лица. Её взгляд стал отстранённым.

— Вы двое не муж и жена, и у меня нет такого статуса, чтобы заставлять его извиняться. Я не выдержу этого. Раньше я была слишком наивна, но сегодняшнее происшествие стало для меня уроком. Уходите. Хотя мы и живём под одной крышей, и неизбежно будем видеться, давайте делать вид, что не замечаем друг друга, если ненавидим друг друга с первого взгляда.

Ли Яньхун застыл. Он был взрослым мужчиной, и после таких слов Эрчунь, он совсем потерял лицо.

— Твоя золовка Ван говорит добрые слова, а ты всё равно не ценишь. Я не буду с тобой спорить, так как ты молода, но если бы ты была моим солдатом, я бы давно пнул тебя.

— Пни меня, посмотрим, — Эрчунь, которая уже не хотела спорить, снова вспылила, услышав его крики. Она вспомнила унижения, которые Ли Яньхун причинил ей в прошлой жизни, когда она была в отчаянии. Это была новая печаль к старой ненависти. Она указала на Ли Яньхуна.

— Убирайся! Убирайся отсюда! Несколько дней назад я была слепа. Если я ещё хоть слово скажу тебе, Ли Яньхун, то перестану быть Чжан.

— Я…

— Ли Яньхун широко раскрыл глаза, собираясь что-то сказать, но Вдова Ван остановила его.

— Ли-брат, сестрёнка Эрчунь сейчас в ярости. Ты сначала вернись в западную комнату, а я поговорю с ней, — Вдова Ван отчаянно покачала головой, глядя на Ли Яньхуна покрасневшими глазами.

Холодное лицо Ли Яньхуна было полно гнева, но, видя отчаянную мольбу Вдовы Ван, он всё же ничего не сказал. Он крепко сжал губы, снова бросил взгляд на Эрчунь и большими шагами вышел из восточной комнаты.

Эрчунь не оценила усилий Вдовы Ван и холодно сказала:

— Ты тоже уходи. Мне нечего с тобой говорить. Я принимаю сегодняшнее происшествие. Это просто мне не повезло. В будущем, если вы будете идти по восточной стороне деревни, я пойду по западной. И не называй меня больше «сестрёнкой». Я одна в своей семье, и не могу сравниться с тобой.

Вдова Ван увидела, как налаженные отношения рухнули. Глядя на отношение Эрчунь, и зная её характер, она поняла, что дальнейшие слова бесполезны. Она вздохнула и наклонилась, чтобы собрать баклажаны с земли.

— Эрчунь, что бы ты ни думала о сегодняшнем происшествии, я не имела ничего против тебя. Я не хотела, чтобы всё так обернулось.

Вспомнив, что завтра ей ещё предстоит собрание в бригаде, Вдова Ван замолчала.

Эрчунь прямо оттолкнула ногой баклажаны, к которым тянулась Вдова Ван, и холодно сказала:

— Здесь не место для твоей работы. Уходи скорее.

— Все они были нехорошими людьми. Вдова Ван всегда так умело общалась с людьми, и Эрчунь не верила, что это не было сделано намеренно. Хотя она не знала, что та сказала, но цель Вдовы Ван Эрчунь видела: она просто не хотела, чтобы Эрчунь и Ли Яньхун жили в мире.

Вдова Ван тоже была вспыльчивой. Она чувствовала, что уже опустила голову, а Чжан Эрчунь всё равно так себя ведёт. Гнев вспыхнул, и она тут же встала.

— Эрчунь, иногда уметь вовремя остановиться лучше, чем так упрямиться.

— Даже если это не принесёт пользы, это всё равно лучше, чем быть вдовой, — Эрчунь прожила две жизни и никогда не боялась ругаться.

Вдова Ван ничего не сказала и вышла из комнаты.

Эрчунь посмотрела на полный беспорядок на полу, злобно топнула баклажаны дважды, затем поплакала на кане. После этого она спустилась, взяла метлу из внешней комнаты и подмела пол во внутренней. Дождь всё ещё не прекращался. Эрчунь взглянула на улицу: уже глубокая ночь, а дедушка всё ещё не вернулся. Только тогда Эрчунь заперла дверь изнутри и вернулась на маленький северный кан, чтобы лечь спать.

В полудрёме она не заметила, когда ушла Вдова Ван, лишь услышала звук закрывающейся двери, а затем в доме воцарилась тишина. Когда она проснулась, уже был ясный день. Эрчунь встала и, увидев пустой южный кан, поняла, что дедушка играл всю ночь.

Погода на улице прояснилась, и, как и в прошлой жизни, после этого дождя снова стало жарко. Сухо, словно в разгар осени. В сезон, когда должна была наступить зима, погода внезапно потеплела, и именно эта аномалия вызвала большой лесной пожар.

Отдохнув этой ночью, Эрчунь сбросила вчерашнее уныние. Она не стала готовить еду, а сразу же вынесла все нарезанные накануне овощи и разложила их на земле в огороде, чтобы куры не разворошили их. Она ходила туда-сюда более десяти раз, и, закончив последнюю ходку, по дороге в дом увидела Ли Яньхуна, возвращающегося с заднего двора.

Эрчунь увидела его краем глаза, не остановилась, прямо вошла в дом и с силой захлопнула дверь.

Ли Яньхун, привыкший к армейской дисциплине, не имел привычки поздно вставать. Утром, увидев, что погода прояснилась, он пошёл на задний двор и заметил, что корм для скота намок. Он разложил его сушиться. Закончив с этим, он вернулся на передний двор и увидел Эрчунь. Ли Яньхун, будучи взрослым мужчиной с грубым характером, после слов Вдовы Ван и ночных размышлений, сам почувствовал, что был слишком импульсивен. Он думал, что всё уже прошло, но Эрчунь его полностью проигнорировала и захлопнула дверь.

Ли Яньхун бормотал про себя, что эта девчонка очень упрямая. Но он не принял это близко к сердцу. Вспомнив слова Вдовы Ван, он вышел со двора и направился к бригаде.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение