Грубиян

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Эрчунь увидела, как Ли Яньхун уставился на нее, на его правильном лице читалось недоверие, он осматривал ее с ног до головы, словно она снова собиралась натворить что-то плохое.

Эрчунь подумала о своем обычном поведении и поняла, что ее нынешние действия вполне могли их удивить. Она не могла сдержать улыбку, думая, что вот и Ли Яньхун оказался в замешательстве. Это была небольшая месть за те неприятные слова, что он сказал, когда она была в отчаянии.

— Что это такое?

Ли Яньхун был выходцем из бедной семьи, и в его речи чувствовался сильный деревенский акцент.

Он снова протянул ей термобелье, словно хотел вернуть его Эрчунь.

Эрчунь не обратила на него внимания и, развернувшись, направилась в комнату.

Какой же он грубиян! Его отправили в коровник из-за проблем с моральным обликом, а он все еще такой высокомерный. В прошлой жизни рядом с ним была очаровательная жена, не сказать, что ослепительная красавица, но стройная и изящная женщина.

Жаль, что ей достался такой неотёсанный муж, как Ли Яньхун.

Возродившись, Эрчунь и не думала, что Ли Яньхун когда-нибудь восстановит свое положение и что у них что-то будет. Она лишь хотела не навлечь на себя его гнев.

Старик Чжан, стоявший рядом, все понял. Его морщинистое, худое, обтянутое кожей лицо расплылось в улыбке: — Это Эрчунь благодарит тебя. Иди, переоденься.

Ли Яньхун не принял благодарности, снова уставившись на нее: — Если хочешь поблагодарить, почему не скажешь это в лицо? Что это за представление? Не по-мужски это.

Эрчунь как раз подошла к двери, и ее сердце сжалось. Она резко обернулась и свирепо посмотрела на него: — Ну тогда спасибо вам, старик, за спасение моей жизни, довольны?

Не по-мужски? Он что, думает, что это поле боя?

Снова свирепо взглянув на него, Эрчунь захлопнула дверь и вошла в комнату.

Этот человек действительно грубиян.

Он совсем не умеет разбираться в текущих делах, и это действительно не вызывает симпатии. Эрчунь думала, что в этой жизни будет жить с ним в мире, ведь в будущем он станет Командиром. Но, судя по всему, она слишком упростила ситуацию. Стоит этому грубияну открыть рот, как он тут же вызывает антипатию.

Неудивительно, что его отправили сюда. Говорят, из-за проблем с моральным обликом. А вспомнив ту очаровательную жену из прошлой жизни, впечатление Эрчунь о Ли Яньхуне резко ухудшилось. Если бы он не был таким похотливым, разве смог бы он, будучи таким взрослым и разведенным, найти такую молодую и красивую жену?

Старик Чжан бормотал: — Эрчунь стеснительная, ей неудобно признавать свои ошибки в лицо, даже если она их понимает.

Раньше его внучка никогда не была такой рассудительной. И хотя сейчас ее отношение к признанию ошибок было не лучшим, она хотя бы догадалась принести ему сухую одежду. Даже такие маленькие изменения радовали Старика Чжана.

— Маленький Ли, иди переоденься. У тебя здесь и так мало одежды. Этот комплект мне выдала коммуна осенью. Я собирался отдать его Эрчунь, чтобы она перешила для себя, но теперь она решила отдать его тебе. Это от чистого сердца.

Старик Чжан взглянул на одежду, она была совершенно новой.

Внучка всегда любила красивые вещи. Когда коммуна выдала этот комплект термобелья, Старик Чжан, видя, что внучке он понравился, сразу отдал его ей. Но она так и не осмелилась его надеть.

Ли Яньхун пробормотал: — Что эти девчонки целый день думают, нам, старикам, не понять.

Он не был из тех, кто жеманится, и, взяв термобелье, направился в коровник на заднем дворе семьи Чжан.

Коровник принадлежал семье Чжан, но коровы — команде. Старик Чжан был уже стар, и ему не нужно было ходить с остальными жителями деревни работать в поле и зарабатывать трудодни. Он помогал команде пасти старых коров, и его трудодни были такими же, как у молодых парней — двенадцать трудодней в день. Но эта работа считалась легкой, и он получил ее только потому, что был старым красноармейцем.

Ли Яньхуна отправили в деревню этим летом. Говорили, что его отправили сюда на перевоспитание из-за проблем с моральным обликом. Сейчас 1970 год, время напряженное, и таких людей везде избегали, никто не хотел его принимать. В итоге его поселили в коровнике.

Изначально команда хотела, чтобы он жил в доме семьи Чжан. Старик Чжан был не против, но Эрчунь категорически отказалась. В конце концов, ему пришлось жить в коровнике.

Как только Ли Яньхун ушел, Старик Чжан продолжил резать траву для корма скоту. Внутри дома Эрчунь убирала маленькую северную лежанку в восточной комнате. В комнате была одна южная лежанка, расположенная прямо у окон, которые открывались вверх и вниз. На лежанке у восточной стены стоял простой деревянный каркас для одеял, на котором лежало одеяло Старика Чжана. Напротив южной лежанки, у северной стены, ближе к северо-западному углу, была маленькая северная лежанка, обращенная на юг. Обычно там никто не жил, и на ней хранились разные вещи.

Эта маленькая северная лежанка была отделена от внешней комнаты стеной высотой в половину человеческого роста. Над ней было окно, без стекла, обклеенное пластиковой пленкой. Без света в комнате было тускло, но когда открывались окна напротив, свет из внешней комнаты освещал маленькую северную лежанку.

В внешней комнате горел огонь в двух очагах: в одном грелась вода, в другом Эрчунь варила имбирный отвар после того, как принесла термобелье. В очаг подбросили дров, и больше не нужно было ничего делать. Эрчунь вытерла маленькую северную лежанку, убрала все вещи, и только тогда вздохнула с облегчением.

Она вышла из восточной комнаты, достала из полки для посуды две пустые миски, налила имбирный отвар и крикнула наружу: — Дедушка, когда закончишь, зайди, мне нужно тебе кое-что сказать.

Услышав ответ дедушки, Эрчунь оставила имбирный отвар остывать и вошла в западную комнату, чтобы перенести свои вещи на маленькую северную лежанку в восточной комнате. Когда остались только два шкафа, которые Эрчунь не могла сдвинуть, она сама перенесла все вещи на маленькую северную лежанку, аккуратно разложив их. От ее обычной беспомощности не осталось и следа.

Когда Старик Чжан вошел в дом, Эрчунь, услышав шум, вышла из восточной комнаты: — Дедушка, стало холодно, и я все убрала в западной комнате. Пусть Ли Яньхун живет в доме. Осталось только два шкафа, которые я не смогла перенести. Позови Ли Яньхуна с заднего двора, пусть поможет перенести шкафы в восточную комнату.

Говоря это, Эрчунь подошла к плите, протянула руку и проверила: миска уже не была горячей. Она взяла одну миску имбирного отвара и залпом выпила его, чувствуя, как жгучий вкус распространяется от горла до желудка, но тело при этом согрелось.

Она поставила миску и увидела, что дедушка смотрит на нее. Она улыбнулась: — Дедушка, что ты на меня смотришь? Не узнаешь?

— Как же не узнаю, дедушка рад, что моя Эрчунь стала такой рассудительной, — Старик Чжан был искренне рад, его глаза покраснели.

Эрчунь посмотрела на морщинистое лицо дедушки, и у нее защипало в носу: — Дедушка, раньше я была неразумной и заставляла тебя волноваться. Теперь мы будем жить хорошо, и я больше не буду навлекать беду.

В прошлой жизни она думала только о том, как ей жить в свое удовольствие. Даже когда она уехала с Лю Вэньцином в город, она продолжала распоряжаться ежемесячной зарплатой дедушки. Она тратила зарплату дедушки, инвалида 3-й группы А, без малейшего угрызения совести. Теперь, вспоминая это, Эрчунь думала, что ее печальный конец в прошлой жизни был возмездием.

Бессердечная, не умеющая разбираться в людях, невежественная, льстивая. Чтобы вступить в Хуэйбины, она делала все, что угодно, но в итоге ее не приняли, потому что ее семья не была бедной крестьянской. Дедушка каждый месяц получал зарплату в тридцать с лишним юаней, в то время как другие семьи задолжали команде, и их ежегодные трудодни не могли покрыть долги. Из-за такого положения в деревне на нее смотрели свысока.

Это было время, когда над богатыми смеялись, но не над бедными.

— Хорошая девочка, дедушка тебе верит, — Старик Чжан поднял рукав и вытер уголки глаз. — Тогда я пойду позову маленького Ли.

Эрчунь проводила дедушку взглядом, тоже шмыгнула носом, достала из дома таз для стирки, бросила туда мокрую одежду, добавила половину холодной воды, а затем половину горячей воды из котла, замочила одежду и вернулась в восточную комнату. Она сняла обувь, забралась на лежанку, взяла одеяло дедушки и начала его складывать.

В прошлой жизни она была ленивой обжорой, а дедушка был стар и не мог выполнять женскую работу, поэтому в их доме был беспорядок, и над ней часто смеялись жители деревни. Только когда она переехала в город и жизнь заставила ее, Эрчунь научилась делать все, что не умела, и делала это хорошо.

Поэтому сейчас домашние дела для нее не представляли никакой сложности.

Услышав, как хлопнула дверь внешней комнаты, тут же раздался громкий голос Ли Яньхуна: — По-моему, в коровнике вполне хорошо. В войну зимой и в снегу спали.

Эрчунь, слушая его из комнаты, скривила губы. Хотя этот человек был грубым, перед ее дедушкой он все же знал меру и не ругался постоянно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение