Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Деревня была небольшой, всего около ста двадцати дворов. Семья Чжан жила на западной окраине. В отличие от других домов в деревне, их дом был построен Стариком Чжаном после его увольнения в запас. Он стоял на краю деревни, напротив не было других домов, и он был всего в двухстах метрах от маленького моста, ведущего из деревни.
Эрчунь, насквозь промокшая, шла домой. Это было всего в нескольких шагах, но стояло глубокая осень, утро было холодным, и вся одежда была мокрой. Пройдя немного на холоде, она не могла не дрожать от холода, но сердце её горело. Чем сильнее был этот пронизывающий холод, тем яснее он говорил ей, что это не сон, что она действительно вернулась в свои двадцать два года, и если она хорошо воспользуется этим шансом, то обязательно изменит свою судьбу.
Глинобитный дом семьи Чжан состоял из двух с половиной комнат. Как и в большинстве деревенских домов, по бокам располагались восточная и западная комнаты для жилья, а через центральную дверь можно было попасть на кухню. Слева и справа от кухни стояли большие котлы, соединенные через стену с отапливаемым каном, так что при растопке одного котла кан в соответствующей комнате нагревался.
— Эрчунь, что случилось? — Старик Чжан резал корм во дворе. Увидев внучку в таком виде, он испугался, бросил работу и поспешил к ней.
Увидев своего покойного дедушку снова перед собой, Эрчунь не могла сдержать волнения. — Дедушка, я в порядке, просто упала в реку, я пойду переоденусь, а потом всё расскажу.
Хотя ей хотелось так много сказать дедушке, Эрчунь понимала, что сейчас не время. Поздняя осень на севере была очень холодной, а она упала в воду. В прошлой жизни у неё с Лю Вэньцином так и не было детей, и она всегда думала, что это из-за того, что тогда, упав в воду, она не позаботилась о своём здоровье. Раз уж она получила второй шанс, она хотела хорошо жить и иметь ребёнка, поэтому не могла относиться к этому легкомысленно.
Старик Чжан, увидев, что внучка вся мокрая, ничуть не рассердился. Она даже улыбалась ему в ответ, и он не мог не задуматься. Он знал, зачем внучка утром пошла к реке. Он пытался её остановить, уговаривал, но она была такой упрямой и верила словам тех деревенских девчонок. Старик Чжан ничего не мог поделать и лишь беспомощно смотрел, как внучка уходит из дома.
Кто не знал, какая Вдова Ван сильная? А внучка, послушав подстрекательства тех девчонок, пошла разоблачать их тайное свидание. Старик Чжан беспокоился всё утро, а теперь, увидев, что внучка вернулась, да ещё и сама упала в реку, как он мог не беспокоиться о её здоровье? Поэтому он тут же забыл, что внучка не устроила привычную истерику, и сосредоточил все свои мысли на её самочувствии.
— Эрчунь, как ты так упала в воду? — Старик Чжан выглянул во двор и крикнул в западную комнату.
Шторы были плотно задернуты, и Старик Чжан не знал, переоделась ли она. Долгое время из комнаты не доносилось ни звука, и Старик Чжан нервно потирал руки.
— Дедушка, это я сама виновата, не стоит винить других, — ответила Эрчунь из комнаты.
Старик Чжан "ахнул" и повернул голову, увидев, что Ли Яньхун тоже входит снаружи, тоже весь мокрый. — Маленький Ли, а ты почему весь промок?
— Дедушка, на этот раз это был я, но если бы это был кто-то другой, сегодня случилось бы несчастье, — Ли Яньхун нахмурился. — Она постоянно делает мелкие пакости, это кажется мелочью, но её намерения нечисты. То, как вы её балуете, не выход, её нужно хорошенько воспитывать.
Затем он рассказал о том, что произошло утром у реки.
Старик Чжан был раненым старым солдатом, а Ли Яньхун, хоть и молод, участвовал во многих сражениях, включая Корейскую войну. После того как его отправили в деревню, он жил в коровнике семьи Чжан. В будние дни они со Стариком Чжаном хорошо ладили, и их связывала дружба, несмотря на разницу в возрасте.
Тем временем в западной комнате Эрчунь переодевалась и слушала, как Ли Яньхун стоит во дворе, громко призывая дедушку проучить её. В отличие от прошлой жизни, когда она возмущалась этими словами и даже выходила спорить, Эрчунь теперь находила эти слова особенно тёплыми.
В прошлой жизни она, оказавшись в городе, вынуждена была зарабатывать на жизнь приготовлением лапши, вставая рано утром и работая до поздней ночи, чтобы прокормить семью. Лю Вэньцин отбирал заработанные деньги, избивая её, чтобы проиграть их в азартные игры. Ли Яньхун стал свидетелем этой сцены, но глупость Эрчунь в прошлой жизни привела к смерти Вдовы Ван, и Ли Яньхун больше не мог её простить. Увидев её в таком жалком состоянии, Ли Яньхун, конечно, не сказал ничего приятного.
В то время Ли Яньхун уже восстановил своё положение и снова стал командующим армией. Он не выглядел таким потрёпанным, как сейчас; его военная форма была выцветшей, а сам он выглядел на несколько лет моложе, чем сейчас, и рядом с ним была милая жена. А что же Эрчунь?
Она остановила свои движения, переодеваясь, и задумалась. Тогда ей было всего тридцать семь, но она выглядела на сорок семь.
Отбросив блуждающие мысли, она снова услышала разговор дедушки и Ли Яньхуна во дворе.
— Маленький Ли, Эрчунь — не плохой ребёнок, просто слишком наивная. Будь к ней снисходительнее, я обязательно хорошенько поговорю с ней позже.
Ли Яньхун всё ещё был недоволен. — Я говорю, старый ветеран, посчитайте, этой девчонке ведь уже двадцать два, верно? У других людей в этом возрасте дети уже выполняют поручения. Вот почему я говорю, что этим детям нужна женщина, которая будет ими заниматься, иначе они будут буйствовать.
— У этого ребёнка горькая судьба. Её отец погиб на войне, а мать умерла вскоре после её рождения. Когда я вернулся, ей было уже десять лет, и эти десять лет она жила у своего дяди. Вы даже не представляете, ей было десять, но она выглядела как пяти- или шестилетний ребёнок, такая худая и маленькая. Я думал, что всю жизнь воевал, а моя собственная внучка оказалась в таком положении, и мне было невыносимо больно.
— Дедушка, чтобы изгнать этих врагов из Китая и дать всем людям страны хорошую жизнь, мы должны заботиться о большой семье, а не о маленькой. Вы не ошиблись, — Ли Яньхун широко раскрыл глаза. — Но я знаю, что мы оба не жалеем об этом.
В комнате Эрчунь уже переоделась. Услышав, что эти двое снова перешли к разговорам о войне, она изогнула губы. Не обращая внимания на мокрую одежду, лежащую на краю кана, она подошла к шкафу, открыла его и порылась, доставая зелёную военную осеннюю рубашку и розовые осенние штаны.
Дедушка был инвалидом 3-й группы А, и каждый год ему выдавали комплект одежды на все четыре сезона. Эта осенняя рубашка и штаны были выданы как раз в начале осени. Дедушка не хотел их носить и попросил её перешить их для себя. Эрчунь радовалась, что в прошлой жизни у неё не хватило мастерства, чтобы перешить их, иначе сегодня она бы не смогла найти эти две вещи.
Две длинные косы не распустились, она просто отжала их полотенцем. Поскольку вода не капала, Эрчунь не стала больше ничего делать. Взяв термобелье, она вышла из комнаты и, открыв дверь, оказалась во дворе.
Ли Яньхун и Старик Чжан разговаривали. Подняв глаза и увидев вышедшую Эрчунь, они оба замерли, и разговор прервался. Затем Ли Яньхун увидел, как Эрчунь направляется прямо к нему. Прежде чем он успел понять, что происходит, ей в руки сунули одежду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|