Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Течжу с покрасневшим лицом вошел во внешнюю комнату. Хоть он и был простоватым, но уже не ребенком, и после поддразнивания Чжан Пин его голова все еще пылала.
Поэтому, войдя, он, как неопытный человек, направился в западную комнату, но его окликнул Старик Чжан, который, услышав шум, вышел из комнаты: — Это Течжу? Эрчунь переехала в восточную комнату.
Только тогда Ли Течжу, как безголовая муха, вернулся в восточную комнату. Войдя, он обнаружил Эрчунь лежащей на маленькой северной лежанке, подошел большими шагами и остановился в двух шагах от каны: — Эрчунь, как ты?
В его голосе сквозила осторожность, он боялся, что Эрчунь рассердится и снова обругает его. Он не боялся, что Эрчунь его обругает – с самого детства Эрчунь всегда ругала его, когда видела, – просто он не хотел, чтобы Эрчунь его ненавидела.
Эрчунь услышала звук, подняла голову, бросила на него взгляд, затем снова опустила голову и с сильным гнусавым голосом сказала: — Ничего, просто немного простудилась. Иди домой, поешь, днем еще работать, не задерживайся.
Из внешней комнаты доносились звуки, как Старик Чжан что-то перебирает, видимо, готовит еду.
В комнате Ли Течжу, услышав слова Эрчунь, тоже заволновался, почесывая голову: — Что за задержка? Тогда... тогда я пойду домой и попрошу маму приготовить тебе лапшу.
— Стой.
— Эрчунь, с тяжелой головой, окликнула его, приподнялась, села, повернулась и посмотрела на Ли Течжу, который снова развернулся. Ее миндалевидные глаза с трудом открылись, пытаясь собраться с силами: — У меня просто голова немного тяжелая, это не серьезная болезнь. Что это значит, если ты попросишь маму приготовить тебе лапшу? Вся деревня знает, что произошло утром, когда я упала в воду. Если ты снова попросишь маму приготовить мне лапшу, это не напомнит ли ей о том, что я сделала утром?
— Тогда... тогда я сам приготовлю.
— Ни то, ни другое, Ли Течжу не знал, что делать.
Эрчунь хоть и знала, что он беспокоится о ней, но все равно должна была разозлиться: — Если ты не хочешь, чтобы твоя мама меня ненавидела, то иди домой и занимайся своими делами. Обо мне не беспокойся, мне достаточно отдохнуть полдня, а вечером можешь прийти поужинать.
— Тогда я послушаю тебя.
— Поколебавшись некоторое время, Ли Течжу простодушно кивнул, глядя на безжизненный вид Эрчунь, и невольно снова почувствовал беспокойство.
Эрчунь увидела, что он не уходит, мямля, стоял там долго, шевеля губами, явно желая что-то сказать, но не решаясь. У нее разболелась голова, но она все же терпеливо ответила ему: — Если хочешь что-то сказать, говори. Я же не людоед.
Ли Течжу покраснел: — Ни... ничего, про... просто...
— Говори нормально.
— У Эрчунь и так кружилась голова, а слыша его заикание, она почувствовала, что голова вот-вот взорвется, и не удержалась, чтобы не прервать его.
Однако, после такой строгости, Ли Течжу заговорил плавно: — Эрчунь, я буду хорошо относиться к тебе всю жизнь.
— Бросив эти слова, он развернулся и выбежал.
— Неуклюжий человек, — пробормотала Эрчунь. Но в душе ей стало сладко от внезапного признания, и она снова легла на кану, и даже не чувствовала себя так плохо.
Не дав ей много думать, она забылась сном. В это время ей казалось, что ее тело словно жарится на пароварке, то холодно, то жарко. Она также слышала громкий голос Ли Яньхуна, но что именно он говорил, не помнила. Затем был голос дедушки, зовущего ее есть. Она лишь помнила, что беспорядочно ответила пару раз, а затем снова крепко уснула.
Когда Эрчунь проснулась, в доме было тихо, голова уже не была тяжелой. Она подняла руку и вытерла лоб, обнаружив, что он весь в поту, и поняла, что ей стало лучше. Она не знала, который час, села и посмотрела в окно маленькой северной лежанки на дом. Через окно внешней комнаты было видно, что на улице еще светло, но, подумав о том, сколько она спала, поняла, что сейчас, вероятно, около двух-трех часов дня.
Отбросив одеяло, она встала с каны. Эрчунь увидела стоящий рядом с каной чайник, взяла его и сделала несколько глотков воды. Почувствовав, что в животе что-то есть и появились силы, она спустилась на пол.
Она только сделала несколько шагов, как услышала движение во внешней комнате. Дверь восточной комнаты открылась, и вошел Ли Яньхун в термобелье. Судя по его виду, он тоже только что проснулся. Обувь на ногах была надета не полностью, он просто наступил на задники, явно прибежал в спешке.
— Проснулась? В котле есть каша, твой дедушка сварил ее для тебя, прежде чем пойти к излучине реки. Я тебе налью.
— Ли Яньхун ничего не почувствовал, увидев, что Эрчунь действительно проснулась, повернулся и снова пошел во внешнюю комнату.
Эрчунь проработала все утро, потом заболела, а теперь еще и голодала, так что у нее действительно не было сил. Она не стала церемониться с ним и просто села на южную кану ждать. Ли Яньхун принес большую миску пшенной каши, а в миске в другой руке лежали два яйца. По сравнению с его крепким телом, две миски в руках делали его в этот момент очень забавным.
— Эти два яйца принес парень из семьи Ли.
— Ли Яньхун поставил все на кану, затем вернулся во внешнюю комнату за палочками для еды, принес их и протянул Эрчунь: — Я думаю, парень из семьи Ли неплох. Когда он пришел, ты спала, и он не стал тебя будить, а просто положил яйца в котел, чтобы они оставались теплыми. Не смотри на то, что он неуклюж в словах, семейная жизнь не только на словах строится, нужно твердо стоять на ногах. Этот парень хорош, он отличный парень. Если бы он был в армии, то чем тише он был бы, тем более выдающимся солдатом он стал бы в итоге.
Эрчунь уткнулась в кашу, несколько ложек каши вернули ее к жизни. Она подняла голову и уколола его: — Какую выгоду тебе принес Ли Течжу, что ты так за него заступаешься? Я замуж выхожу, а не на войну иду.
— Вот видишь, стоит сказать пару слов, как у тебя, девчонка, снова проявляется твой упрямый характер. Разве я, старина Ли, не боюсь, что ты не разглядишь в нем хорошего парня?
— Ладно, ладно, старина Ли, я все твои слова наизусть знаю. Ты, наверное, привык быть командиром, раз любишь всем подряд читать нравоучения? Я же не трехлетний ребенок, неужели мне нужно, чтобы ты меня учил тому, чего я не понимаю?
— Эрчунь без церемоний прервала Ли Яньхуна.
Ли Яньхун поперхнулся от ее слов, широко раскрыл глаза: — Ну ладно, старина Ли хоть и говорит не очень приятно, но спорить с тобой не может. Ешь свою кашу, я вижу, что погода еще испортится. Твой дедушка сушил дрова, я пойду и принесу их.
— Он махнул рукой и вышел из комнаты.
Эрчунь улыбнулась: — Я говорю, старина Ли, хоть ты и грубоват в словах, но есть в тебе одно хорошее качество — ты умеешь признавать свои ошибки.
Ли Яньхун, уже во внешней комнате, услышав это, беспечно рассмеялся: — Конечно, старина Ли, как ни крути, человек образованный, интеллигент!
Раздался стук, и вслед за голосом Ли Яньхуна послышался звук закрывающейся двери.
Эрчунь, сидя на южной кане, через окно видела Ли Яньхуна, который наклонился и собирал дрова во дворе. Она взглянула на небо снаружи: облака действительно сгустились, похоже, в ближайшие дни снова будет дождь. Эрчунь поспешно доела кашу из миски, затем спустилась с каны, обулась и вышла на улицу.
Была уже глубокая осень. Помимо осенних овощей, выданных бригадой, и тех, что росли в огороде, Эрчунь раньше была ленивой и не сушила осенние овощи, как другие семьи. Собранные баклажаны и фасоль лежали в маленьком сарайчике у западной пристройки, а сейчас на улице сушился только красный перец.
Когда Эрчунь вышла, Ли Яньхун посмотрел на нее. Он, согнувшись, собирал дрова и торопливо сказал: — Зачем ты вышла, только что поправившись? Не простудись снова, быстро иди в дом. Если что-то понадобится, просто позови меня, старину Ли.
— Не нужно, я отнесу перец в дом, сегодня нанижу его, а когда прояснится, повешу сушиться.
— Эрчунь подошла к деревянному забору, сняла висящую на нем корзину, повернулась и сама пошла в огород собирать перец.
Двор семьи Чжан был небольшим. Дом простирался с запада на восток более чем на десять метров, а расстояние от дома до деревянного забора огорода напротив составляло всего около четырех метров. Рядом с забором, примыкающим к маленькому сараю у пристройки, находилась маленькая калитка в огород. К северу от сарая располагался курятник из саманного кирпича, где несколько пестрых кур рылись в поисках еды.
Ли Яньхун уже сложил все сухие дрова в одну кучу. Встав, чтобы отдохнуть, он смотрел на Эрчунь, работающую в огороде, и осматривал все вокруг во дворе. На его суровом лице появилась улыбка, словно он всегда мечтал, что после войны будет так же спокойно жить, иметь свой маленький дом, работать от рассвета до заката.
Он прожил в этой деревне уже несколько месяцев, но только сейчас впервые почувствовал себя как дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|