Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Эрчунь успела до темноты собрать весь перец, сушившийся в огороде. Она высыпала его прямо на южную часть кана в восточной комнате, разложив по всей поверхности. Затем, взяв веялку, снова вышла в наружную комнату, выгребла золу из печи, вынесла её наружу и высыпала.
Когда она вернулась в дом, Ли Яньхун уже занёс в дом весь сухой хворост, сложив его в кучу у стены под маленьким северным каном.
— Сегодня ты мне очень помог. Вечером не готовь, поешь здесь!
— сказала Эрчунь Ли Яньхуну, который отряхивал с себя пыль во дворе.
— Девочка, тогда я, Старый Ли, буду ждать еды, — характер Ли Яньхуна был грубоватым, без лишних церемоний.
— Ладно, ладно, живём под одной крышей, я готовлю, так что заодно и тебе порцию сделаю, чего церемониться, — Эрчунь махнула ему рукой, не оборачиваясь, присела и засунула охапку хвороста в печь.
Затем она развела огонь, встала, взяла ковш, набрала воды и принялась мыть котёл.
Помыв котёл, она воспользовалась моментом, чтобы подкинуть ещё хвороста в топку, затем повернулась, наполнила котёл водой и пошла мыть руки, чтобы замесить тесто.
Когда Ли Яньхун закончил отряхивать пыль и вошёл в дом, он увидел, что Эрчунь уже замесила тесто. Он широко раскрыл рот: — Ого, какие ловкие движения! Тесто уже замешано. Что сегодня на ужин? Нужна ли Старому Ли помощь?
Во время разговора глаза Ли Яньхуна ярко блестели.
— Я замесила смесь из пшеничной и кукурузной муки, собираюсь делать вытяжную лапшу. Если ты умеешь тянуть лапшу, можешь помочь, — Эрчунь повернула голову, бросила на него лёгкий взгляд, затем так же легко отвела его и продолжила месить своё тесто.
Этот лёгкий взгляд, полный пренебрежения, действительно задел упрямый характер Ли Яньхуна.
— Девочка, не смотри, что я не умею тянуть лапшу, но в бою я, Старый Ли, настоящий мастер. Разве не в этом суть мира? Стирка и готовка — это женская специализация, а воевать и работать снаружи — мужская. Это называется «каждый силён в своём». Иначе зачем мужчинам и женщинам жениться? Это называется взаимодополнение.
Эрчунь потёрла тесто в руках, взяла тканевую крышку и накрыла им тесто, затем неторопливо повернулась, чтобы посмотреть на Ли Яньхуна.
Она увидела, что, когда он говорил, его глаза горели, и он выглядел гораздо энергичнее, чем обычно.
— Старый Ли, раньше я этого не замечала, но теперь понимаю, как же ты много болтаешь! Я тут готовлю, мне некогда с тобой препираться, иди занимайся своими делами, — Эрчунь повернулась и пошла к основанию северной стены, достала оттуда кочан капусты. Счищая сухие жёлтые листья, она подошла к плите.
— Я выросла в деревне и не училась много лет, конечно, я не так много знаю и не так много видела, как ты, Старый Ли. Но я понимаю одно: в этом мире нет ничего, что могли бы делать только женщины или только мужчины. Всё зависит от того, вкладываешь ли ты душу. Если мужчина действительно любит женщину, посмотри, будет ли он готовить, и, возможно, со временем он станет отличным поваром.
Эрчунь одной рукой взяла разделочную доску, положила на неё капусту, затем взяла кухонный нож. Пока она говорила, её рука ловко опускалась, нарезая.
Движения были очень ловкими.
Ли Яньхун, видя, как бесцеремонно Эрчунь говорит с ним, не рассердился. Он даже присел у плиты, чтобы помочь раздуть огонь, и заговорил с ещё большим энтузиазмом, словно нашёл единомышленника: — Верно, ты говоришь по делу. Мужчины дерутся и работают снаружи, женщины шьют и готовят. Революционное разделение труда разное, но смысл один. Это я, Старый Ли, говорил неприятные вещи, я усвоил урок.
— Красиво говоришь, на словах признаёшь ошибку, но в душе всё равно презираешь женщин. Наверняка, минуту назад признал здесь ошибку, а повернувшись, уже думаешь, что у нас, женщин, волосы длинные, а ум короткий, и что при виде врага у нас ноги трясутся, — Эрчунь знала, что у Ли Яньхуна такой характер, но, видя его таким, не могла удержаться от возражений.
К тому же, она не выдумывала эти слова. Судя по характеру Ли Яньхуна, это были ещё мягкие слова. Он выглядел очень властным, и в нём сидел старомодный мужской шовинизм. По его мнению, мужчина должен заниматься внешними делами, а женщина — внутренними.
Действительно, грубиян.
Ли Яньхун долго молчал, озадаченный, затем выдавил слабый аргумент: — Что за разговоры? Разве я презираю женщин? Но ты, Эрчунь, девочка, такой острый язык — это нехорошо. Думаю, только тот парень из семьи Ли сможет вытерпеть твой характер.
Эрчунь рубанула кухонным ножом по разделочной доске: — Вытерпит или нет — не твоё дело. Совать нос не в своё дело. Если тебе нечего делать, иди в западную комнату. Ты что, ищешь, чтобы тебя отругали здесь?
Ли Яньхун тоже не мог больше сохранять лицо. Он подкинул ещё хвороста в топку, похлопал по штанам и встал: — Бла-бла-бла, считай, что Старый Ли много болтал, я ухожу.
Он посмотрел на Эрчунь, которая всё ещё упрямо смотрела на него, и громко крикнул, направляясь в западную комнату: — Я, твой отец, просто сую нос не в своё дело. То, что меня сегодня презирают, это я сам напросился, некого винить!
С грохотом дверь западной комнаты захлопнулась.
Эрчунь только тогда опустила голову и продолжила резать капусту, бормоча про себя: — «Я, твой отец», «Я, твой отец». Ты готов быть «отцом» для других, неудивительно, что выглядишь как старик.
Через дверь, в западной комнате, Ли Яньхун, конечно, всё слышал. Услышав, что его назвали стариком, он не принял это близко к сердцу, но всё равно презирал Эрчунь: — Маленькая девочка, что ты понимаешь? По-твоему, если в жизни будут драки, то искать жиголо — это полезно?
Они поссорились, и Эрчунь в наружной комнате больше не обращала на него внимания. Когда она замесила и вытянула лапшу, снаружи уже поднялся сильный ветер, и прежде светлое небо потемнело. Эрчунь включила свет в наружной комнате, опустила вытянутую лапшу в котёл и медленно помешивала её палочками. Затем она снова подкинула хвороста в топку, а потом быстро засунула его в топку западной комнаты. Котёл там уже был вымыт. Она зачерпнула ложку свиного жира и положила его туда. Белый жир медленно стал прозрачным. Когда котёл задымился, Эрчунь высыпала туда вымытую капусту, обжарила её несколько минут, затем добавила нарезанный кубиками картофель, налила воды, посолила и накрыла котёл.
Лапша в восточном котле кипела в горячей воде. Эрчунь подкинула ещё хвороста в обе топки, затем пошла в восточную комнату, поставила кан-стол и убрала посуду.
Когда лапшу вытащили из котла, первым вошёл Ли Течжу, вытирая дождевую воду с лица: — Погода так резко меняется...
— На полуслове он поднял голову, увидел Эрчунь и замер, остолбенев.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|