Глава 1

Двадцатый год эпохи Миндэ, осень.

Хотя осенние облака поднимались и ночной холод немного усиливался, на улицах повсюду царила оживленная праздничная атмосфера, и даже люди, стоявшие по обеим сторонам улиц, не могли сдержать улыбок и разговоров.

Император брал в жены младшую дочь почтенного господина Мин из Нэйгэ в качестве Благородной наложницы, комендантский час был отменен на три дня, все праздновали, а чиновники поздравляли его на утреннем приеме.

В резиденции Мин в Цзицинфане уже давно развесили фонари и гирлянды, у ворот толпились поздравляющие, царила радостная атмосфера, и нескончаемый поток поздравлений не умолкал.

Хозяин семьи Мин, Мин Шэн, стоял во внешнем дворе и приветливо улыбался каждому встречному, не обращая внимания на то, были ли эти люди его политическими противниками, с которыми он еще недавно спорил до красноты. Он выглядел как любящий отец, полный нежности и заботы о дочери, выходящей замуж.

Поток гостей не иссякал, и при входе в главные ворота их тут же вели обученные служанки и слуги в места для пиршества. Было многолюдно, но без суеты.

Во внутреннем дворе цвели цветы, витали ароматы благовоний, мелькали тени одежд и причесок. Госпожи и молодые леди в красных и зеленых нарядах, сверкая драгоценностями, были подобны распустившимся нежным цветам, сияющим великолепием.

— Пойди посмотри, готова ли она?

В главном зале госпожа Чжоу только что закончила принимать гостей. Воспользовавшись моментом, она повернула голову к стоявшей рядом служанке, и улыбка мгновенно сошла с ее лица. Она равнодушно произнесла: — Не помешай важному делу господина.

— Слушаюсь.

Служанка бесшумно отступила и направилась к самой дальней комнате в Западном дворе.

По мере того как служанка удалялась в более уединенные места, оживление постепенно стихало, и к воротам маленького дворика стало совсем тихо. Ничто не напоминало о свадебном торжестве, дворик выглядел даже немного заброшенным и неприглядным.

— Сестрица Чжоу готова?

Она не вошла, а лишь остановилась у входа, без улыбки на лице, надменно спросив.

— Готова, готова, давно готова.

Быстро подошла дородная матушка, издалека увидев человека, она поклонилась и подобострастно заулыбалась.

Служанка подошла к матушке, не решаясь подойти слишком близко, и лишь торопливо вытерла руки. — С самого утра матушки Чэнь и другие заставили ее встать и прихорашиваться.

Эта служанка была главной служанкой при госпоже, Цюсин, и всегда пользовалась благосклонностью в доме. Увидев это, она лишь кивнула, слегка приподняв подбородок: — Смотри, не ошибись. Все уже ясно сказано: благополучие Цянь Сяонян зависит от одного решения сестрицы Чжоу.

Она повысила голос, и ее взгляд упал на полуприкрытые ворота. Было ясно, что она говорит для тех, кто находится внутри.

— Чэньчжоу знает.

Через мгновение из комнаты раздался чистый и нежный голос.

Цюсин удовлетворенно улыбнулась и ушла.

— Не говоря уже о том, что они держат Цянь Инян в руках, даже если она войдет во дворец и встретится с той Императорской Благородной наложницей, ей все равно придется полагаться на господина. Как она посмеет создавать проблемы?

Следующая за ней младшая служанка воспользовалась случаем, чтобы польстить.

— Ей, однако, повезло.

Цюсин сказала это небрежно, с завистью и восхищением, ее щеки напряглись. Она без остановки шла через извилистые галереи к главному дому.

В комнате маленького дворика

Мин Чэньчжоу была одета в длинное ярко-красное платье, на груди лежала сяпэй с вышивкой феникса и золотыми нефритовыми подвесками, похожими на ленты. Широкие, почти роскошные вышитые рукава спокойно лежали по бокам.

Она сидела на круглом табурете, ее фигура была прямой, как зеленый бамбук. Этот величественный и роскошный наряд не только не затмевал ее красоту, но, наоборот, подчеркивал ее черты лица, острые, как лезвие, и сияющие так, что на них невозможно было смотреть.

— Можете идти.

Тихо сказала она, выглядя слабой и безобидной.

Несколько дородных женщин в комнате переглянулись.

— Я скажу пару слов брату, это не задержит вас.

Мин Чэньчжоу подняла глаза и улыбнулась. Ее ямочка на одной щеке появлялась и исчезала во время разговора. С ясными глазами и очаровательным взглядом, она казалась нежной и безобидной.

Говоря это, она небрежно бросила мешочек с деньгами со стола на ту, что стояла во главе: — Сегодня вы, матушки, потрудились. Возьмите, выпейте.

Подол одежды в углу слегка шевельнулся, но человек с силой сдержался и не вышел.

Сжимая полный мешочек с деньгами, эти люди выпучили глаза, и на их лицах невольно появилась улыбка.

— Не смеем, мы пойдем ждать у ворот.

Они не посмели уйти далеко и, окружив клумбу под навесом у входа, шуршали, деля деньги. Их голоса постепенно становились громче, но затем быстро и резко стихли.

Улыбающееся лицо Мин Чэньчжоу слегка опустилось, и ее холодный взгляд переместился с них. Наконец, через бронзовое зеркало она посмотрела на ширму позади себя, остановившись на едва различимом крае одежды.

— Это та самая милосердная мать, о которой ты говоришь?

Ее глаза слегка дрогнули, и во время разговора ямочка на правой щеке стала похожа на цветочный узор, окрашенный легким румянцем.

Фигура, долго застывшая в углу комнаты, слегка шевельнулась.

— Это очень серьезное дело, и отец с матерью тоже желают тебе добра.

Мужчина с бледным лицом и худощавой фигурой вышел из-за ширмы с тяжелым выражением лица. — Ты ведь их дочь, разве они причинят тебе вред?

Уголок губ Мин Чэньчжоу насмешливо приподнялся, но затем она тут же собралась. Ее зрачки, сияющие, как глазурь, сверкали даже в не слишком ярком дневном свете: — Она твоя мать, а не моя.

— Мин Чэньчжоу!

Лицо мужчины слегка изменилось, и он тихо воскликнул с гневом: — Не говори чепухи, осторожнее, чтобы слуги не подслушали и не сплетничали перед отцом и матерью. Я... я тоже желаю тебе добра.

Мин Чэньчжоу наклонила голову, жемчужные и нефритовые украшения в ее волосах тихонько зазвенели, незаметно развеивая внезапно возникшую неловкость и тишину.

— Не нужно желать мне добра. Когда моя мать выйдет, позаботься о ней.

Она выделила два слова, а затем слегка улыбнулась. Ее очаровательное лицо слегка покраснело, словно закат, отражающийся в пруду.

— Цянь Инян тоже моя родная мать...

Мужчина перед ней вытянул шею, но остановился, встретившись с яркими глазами сестры, и вынужден был пробормотать: — Знаю, знаю, я ведь каждый раз приносил одежду и лекарства, это вы не брали.

— Не нужны мне эти пустые жесты.

Мин Чэньчжоу прервала его. — Мин Цзылю, я хочу, чтобы ты держал в узде прихлебателей в доме и не позволял им вести себя нагло перед моей матерью, пользуясь покровительством.

— Мать строго следит за слугами...

Увидев, что сестра ничуть не отступает, он почесал нос и сказал, махнув рукой: — Знаю, знаю, не злись на меня. Разве я причиню ей вред?

Мин Чэньчжоу отвела взгляд, перестав с ним говорить. Она лишь слегка опустила голову, вращая в руке цюэшань.

Жемчуг и золотые нити на цюэшане слабо светились в неярком дневном свете.

Мин Цзылю с надеждой смотрел на нее, осторожно сел на круглый табурет сбоку и принялся убеждать ее с горечью.

— Твои две предыдущие помолвки были разрушены тем евнухом Се Бинчунем. Тебе уже двадцать, а ты еще не помолвлена. Отец тоже ничего не может поделать, к тому же сейчас ты нужна семье...

— Если ты сейчас же не уйдешь, скоро кто-нибудь пойдет докладывать, и что ты тогда будешь делать?

Холодно сказала Мин Чэньчжоу: — Иди, поешь и выпей снаружи.

Мин Цзылю пошевелился на табурете, но не встал, лишь с горестным лицом тихо проворчал: — Почему ты опять меня прогоняешь?

— И еще, тот мешочек с деньгами — это были мои деньги.

С некоторой досадой и беспомощностью сказал он. — Я копил их долго, а ты, молодец, сразу отдала все эти тысячи серебряных купюр тем людям.

— Не нужно.

Мин Чэньчжоу подняла голову. Жемчуг и украшения сверкали, она была изящна и хрупка, но ее глаза были чисты, как лед, и сияли, как луна над холодной рекой.

Через бронзовое зеркало она смотрела на человека позади себя и на мгновение почувствовала лишь беспомощность от его наивности.

Это был ее родной брат, но с самого рождения их жизни были совершенно разными, как небо и земля. Хозяева дома очень хорошо защищали его, он не испытал даже малейших трудностей. Хотя он был труслив, он был наивен и добр.

Они с ней никогда не шли по одной дороге.

— Как это не нужно? Больше денег — всегда хорошо.

Мин Цзылю расхаживал взад-вперед позади нее, потирая пальцы. — Еще есть немного времени, я пойду поищу, у кого занять денег. Подожди меня немного.

— Не нужно.

Золотой нефритовый цюэшань в руке Мин Чэньчжоу тихо опустился на стол, издав звонкий и резкий звук, который мгновенно остановил его движение.

Он повернул голову, чтобы посмотреть на сестру, его брови были плотно сведены.

— В том месте деньги нужны меньше всего.

Мин Цзылю подсознательно замер на месте, его пальцы внезапно сжались, ощущая острое беспокойство: — Что это?

Мин Чэньчжоу молча смотрела на него, но в конце концов лишь медленно отвела взгляд: — В следующем году экзамены кэцзюй. Возвращайся и учись.

— Вы... вы что-то от меня скрываете?

Он шагнул вперед, пристально глядя на девушку в бронзовом зеркале, и с тревогой и нерешительностью спросил.

— Идут, идут, Принц Дай из Цзунжэньфу приехал забирать!

Смех свахи и нескольких матушек, полных радости, внезапно ворвался в тихую комнату. — Сестрица Чжоу, скорее вставай.

Мин Чэньчжоу опустила глаза, поправила свисающие жемчужные и серебряные цепочки на чжайгуань, глубоко вздохнула и, встав, сказала: — Идем.

— Чэньчжоу.

Мин Цзылю с беспокойством последовал за ней, сделав два шага.

Он хотел спросить более ясно, но его быстро оттеснили назад, и он мог лишь беспомощно смотреть, как золотая фениксовая корона с жемчугом и нефритом, символ высшей власти, словно готова была взлететь на ветру, тонкие бабочки слегка дрожали, золотые жемчужины сияли, а затем исчезла перед аркой маленького дворика.

Императорская семья была милостива: хотя девушка из семьи Мин входила во дворец как Благородная наложница, ей все же был дарован статус, равный статусу вице-императрицы.

Мин Шэн был заместителем главы Нэйгэ. Такое большое радостное событие сразу же развеяло негативные последствия обрушения дамбы в Цзяннани, произошедшего в прошлом году. Все обвинения тогда превратились теперь в высшую славу.

Мин Цзылю оглядел маленький дворик, вновь погрузившийся в тишину. Этот дворик всегда был пустынным и заброшенным, но сегодня, взглянув на него снова, он почувствовал, как внезапно поднялся осенний ветер, пронизывающий холодом.

Главный зал резиденции Мин

Мин Чэньчжоу в парадном наряде стояла в главном зале, опустив глаза, и смотрела на Мин Шэна и госпожу Чжоу, стоявших на коленях у подножия ступеней. Наконец, под пение церемониймейстера, она подняла веер, чтобы прикрыть лицо, глубоко поклонилась и опустилась на колени.

— Ох, не...

Церемониймейстер вздрогнул и подсознательно попытался остановить ее, но Принц Дай, стоявший рядом, толкнул его в бок, и его голос утонул в громкой музыке, словно фальшивая нота.

Среди зрителей послышался шепот, увидев это, но все они были опытными людьми. После секундной паузы в улыбках они стали смеяться еще громче.

— Отлично, отлично, давно слышал, что в семье Мин чистые нравы, а почтительность госпожи достойна похвалы, — сказал Принц Дай, улыбаясь и сглаживая ситуацию, после того как Мин Чэньчжоу поднялась. Затем он взял ее под руку и тихо предупредил: — Не опоздайте к благоприятному часу.

Мин Чэньчжоу кивнула, слушая нескончаемый поток лести у своего уха, и, не оборачиваясь, села в золотистый парадный экипаж у ворот, вышитый золотыми фениксами.

Этим поклоном она полностью отплатила семье Мин за всю их милость.

Теперь, отправляясь во дворец, она будет добиваться всего сама, для себя и для своей матери.

Любой ценой!

Парадный экипаж Благородной наложницы должен был медленно проехать по главной улице, Улице Чжуцюэ, принимая поклоны от народа по пути, и наконец въехать через Восточные ворота.

Мин Чэньчжоу сидела в экипаже, на коленях у нее лежал нефритовый жуи, в руке она сжимала изящный круглый веер. Полы ее ярко-красного платья, сложные и многослойные, ниспадали по бокам. Ее прекрасные шелковые одежды сияли в осеннем свете, а узорчатое одеяло было вышито цилинями.

Красавица в центре была подобна изящному и нежному пестику среди пышно распустившихся пионов.

Толпа снаружи была в восторге, свадебные сладости и печенье расхватывали, детский смех и крики раздавались то тут, то там.

Мин Чэньчжоу от скуки вертела в руке ручку веера. Неожиданно она повернула голову и вдруг увидела знакомое лицо. Этот человек изо всех сил пробивался вперед в толпе, но каждый раз его оттесняла назад возбужденная толпа, и он не мог сдвинуться ни на полшага.

Она нахмурилась. Не успев сосредоточиться и рассмотреть внимательнее, она вдруг почувствовала, что экипаж остановился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение