Ямочки на щеках (Часть 1)

Ямочки на щеках

Цуй Цзяму прождал Чэн Чжи в зале гостиницы довольно долго, но она всё не выходила из своей комнаты. Он удивился: ведь они договорились сегодня вместе пойти в дом госпожи Цинь.

— Господин, не волнуйтесь, — сказал дядя Чжоу, довольный тем, что они снова помирились. — Девушки всегда долго собираются.

Цуй Цзяму невольно представил себе Чэн Чжи, сидящую перед бронзовым зеркалом и аккуратно расчёсывающую волосы деревянным гребнем. Он вдруг покраснел.

— Тогда подождём ещё немного, — прочистив горло, сказал он.

Когда солнце уже поднялось высоко, а Чэн Чжи всё ещё не появлялась, Цуй Цзяму потерял терпение.

— Дядя Чжоу, пойдём постучим в её дверь.

Дядя Чжоу тоже подумал, что Чэн Чжи сегодня действительно слишком долго собирается, и кивнул.

Тук-тук.

В комнате было тихо, ни звука.

Дядя Чжоу взглянул на Цуй Цзяму и позвал: — Госпожа Чэн?

Никто не ответил.

У Цуй Цзяму закралось нехорошее предчувствие, но он старался не думать о Чэн Чжи как о человеке, не держащем слово.

— Чэн Чжи, ты проснулась?

— Господин, если вы ищете девушку из этой комнаты, то она ушла рано утром, — слуга, проходивший мимо, услужливо подсказал. Он не ожидал, что лицо Цуй Цзяму так резко изменится.

Цуй Цзяму резко распахнул дверь. Комната была пуста.

В его душе тоже образовалась пустота.

Его лицо стало мрачным, как тушь. Она его обманула!

Какое там расследование дела госпожи Цинь! Она просто сбежала!

— Господин, — осторожно начал дядя Чжоу, — может быть, госпожа Чэн не стала вас ждать и отправилась в дом госпожи Цинь?

— Лучше бы так и было, — сквозь зубы процедил Цуй Цзяму. — Пойдём, дядя Чжоу, в дом госпожи Цинь.

Расспрашивая прохожих, Цуй Цзяму и дядя Чжоу наконец добрались до дома госпожи Цинь.

Дверь была приоткрыта. Цуй Цзяму с надеждой толкнул её: — Чэн Чжи!

Но той, кого он хотел увидеть, здесь не было. В доме госпожи Цинь давно никто не убирался, повсюду царил беспорядок.

Цуй Цзяму вдруг почувствовал себя очень подавленным. У него сдавило грудь, и он не понимал, почему.

Дядя Чжоу, видя подавленное состояние своего господина, вздохнул. Он подумал, что его господин, должно быть, влюбился.

— Нет, я обещал господину Чэну, что позабочусь о Чэн Чжи. Если с ней что-то случится, я не смогу смотреть ему в глаза. Я должен её найти, — Цуй Цзяму развернулся и вышел из дома. — Дядя Чжоу, пойдём искать её.

Цуй Цзяму пришёл на оживлённый рынок и подошёл к лотку с лепёшками: — Здравствуйте, не могли бы вы помочь мне найти одного человека?

Продавец лепёшек был простым и добродушным человеком. Он остановился и приготовился слушать.

— Девушка примерно такого роста, — Цуй Цзяму показал рукой, — худенькая, с тонким мечом на поясе. У неё очень красивые ямочки на щеках, когда она улыбается. Вы её не видели?

Продавец лепёшек моргнул, задумался на мгновение и покачал головой.

Цуй Цзяму, немного разочаровавшись, поблагодарил старика и пошёл к другим торговцам.

— …Вы её не видели?

— Не видел.

Расспросив нескольких торговцев и прохожих безрезультатно, Цуй Цзяму вздохнул: — Наверное, она уже уехала отсюда.

— Господин… — дядя Чжоу был простым человеком и не умел утешать. Он мог только молча стоять рядом с Цуй Цзяму.

— Спросим ещё у кого-нибудь. Если не найдём её… вернёмся в гостиницу, соберём вещи и отправимся в путь.

— Здравствуйте, — Цуй Цзяму подошёл к лотку с украшениями.

Торговец, взглянув на одежду Цуй Цзяму, сразу понял, что перед ним знатный господин, и расплылся в улыбке: — Господин выбирает украшение для своей возлюбленной?

Цуй Цзяму опешил и хотел было возразить, но торговец взял заколку с османтусом и начал её расхваливать: — Господин, взгляните на эту заколку. Сегодня утром одна прелестная девушка не могла от неё глаз оторвать! Если вы её купите, ваша возлюбленная будет в восторге!

Цуй Цзяму вдруг подумал, что девушка, о которой говорил торговец, может быть Чэн Чжи. Он невольно сжал кулаки и тихо спросил: — Эта девушка… она была невысокого роста, худенькая, с ямочками на щеках, когда улыбается? — сам Цуй Цзяму не заметил надежды в своём голосе.

Торговец опешил. Похоже, этот человек не собирался ничего покупать. Улыбка на его лице померкла. — Да, — безразлично кивнул он. Эта девчонка ещё и заколку у него выманила!

— А вы знаете, куда она потом пошла? — торопливо спросил Цуй Цзяму.

Торговец указал налево и сочувственно посмотрел на Цуй Цзяму: — Она пошла туда. Но…

— Но что?

— Сегодня утром там же видели Ли Фэя. Не знаю, встретила ли она его. Эта девушка молода и красива, если Ли Фэй её увидел, ей не сдобровать, — со вздохом сказал торговец.

Сердце Цуй Цзяму ёкнуло.

Чэн Чжи привели в тюрьму. Тяжёлая дверь захлопнулась за её спиной, и солнечный свет исчез. В неровных стенах были вделаны подсвечники, свечи плакали алыми слезами. Откуда-то подул холодный ветер, пламя заколебалось, и тени на стенах заплясали.

Стоны и крики заключённых эхом разносились по тюрьме, словно в аду.

Стражник толкнул Чэн Чжи рукояткой меча в спину: — Быстрее, вперёд, иди вперёд.

Чэн Чжи огляделась и, помолчав, спросила: — Здесь есть крысы?

Стражники рассмеялись, словно услышали анекдот.

— Девушка, это тюрьма для преступников, здесь всякая нечисть водится.

Лицо Чэн Чжи застыло.

Она не боялась окровавленных трупов, но боялась крыс.

— Всё, пришли, — стражник открыл дверь камеры. — Заходи.

Чэн Чжи нерешительно вошла в камеру, устланную соломой. Дверь за ней захлопнулась, и послышался звук защёлкивающегося замка.

— Не волнуйся, скоро за тобой придут, — слова стражника звучали как утешение, но тон был легкомысленным.

Другой стражник понял намёк коллеги, и они многозначительно рассмеялись.

Чэн Чжи не поняла, что они имели в виду, и, не обращая на них внимания, нашла относительно чистое место, присела и задумалась.

Сегодня утром она вышла из гостиницы, никому не сказав. Наверное, Цуй Цзяму и дядя Чжоу, не найдя её, подумали, что она сбежала.

Цуй Цзяму наверняка очень зол.

Она взяла соломинку и начала вертеть её в руках, со вздохом сказав: — Раз они меня не нашли, то, наверное, уже отправились на юг… Ну и ладно, без меня им будет легче.

Внезапно в полумраке что-то пробежало.

Чэн Чжи в ужасе вскрикнула: — Крыса!

— Эй! Здесь крыса! Я хочу другую камеру! Здесь крыса! — Чэн Чжи подскочила к двери и закричала.

Но никто не обратил на неё внимания.

Из соседней камеры раздался старческий голос: — Девушка, не тратьте силы зря, они вас не услышат.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение