Крик (Часть 1)

К счастью, Чэн Хэцзэ с улыбкой отказался: — Нет, мне ещё нужно заняться делами. Я пойду.

Цуй Цзяму слегка поклонился: — Тогда не смею вас задерживать, господин.

Перед тем как уйти, Чэн Хэцзэ бросил многозначительный взгляд на полуоткрытую дверь комнаты.

Цуй Цзяму смотрел вслед Чэн Хэцзэ, пока тот не скрылся из виду.

Хотя Чэн Чжи и слышала, как Чэн Хэцзэ ушёл, она не решалась расслабиться, опасаясь, что это была лишь уловка, и продолжала прятаться за ширмой.

Через некоторое время голос Цуй Цзяму раздался в комнате: — Всё, можете выходить.

Чэн Чжи не двигалась.

Цуй Цзяму недоумённо нахмурился, подошёл к ширме и тихонько постучал: — Госпожа?

Тогда Чэн Чжи осторожно выглянула: — Он правда ушёл?

Цуй Цзяму кивнул.

Чэн Чжи вздохнула с облегчением, но тут же вспомнила, как Цуй Цзяму приглашал её отца присоединиться к ним. — Вы что, хотели мне помочь или навредить?! Я вас чем-то обидела?

Друзья Цуй Цзяму возмутились: — Девушка, как вам не стыдно! Это же Цзяму вам помог!

Цуй Цзяму понял, что имела в виду Чэн Чжи. Он слегка улыбнулся: — В «Трактире Весеннего Довольства» часто бывают высокопоставленные чиновники. А мой отец — Цуй Тайфу. Если бы сегодня Глава Верховного Суда присутствовал на моих проводах, завтра пошли бы слухи о его близких отношениях с моим отцом. Этого Император бы не одобрил. Господин Чэн всегда был осторожен в своих словах и поступках, поэтому я был уверен, что он откажется.

Однако слова заботы, сказанные Чэн Хэцзэ, всё же удивили его.

Выслушав объяснение Цуй Цзяму, Чэн Чжи восхитилась его сообразительностью, но из гордости не показала этого. Она вышла из-за ширмы, небрежно поклонилась и сухо произнесла: — Благодарю вас за помощь. Не буду больше вас беспокоить. — Она уже собралась уходить, но вдруг остановилась и, повернувшись к Цуй Цзяму, добавила уже более искренне: — Желаю вам успехов на службе, молодой господин Цуй.

Чэн Чжи быстро вышла из комнаты. Ей вслед донеслись приглушённые голоса.

— Цзяму, кто эта грубиянка?

У Цуй Цзяму были свои догадки, но он покачал головой: — Не знаю.

— Она пролила моё лучшее вино, которое я принёс из дома, и даже не извинилась! Да ещё и деньгами нас оскорбила. Мы что, выглядим как нищие? — в голосе друга слышались обида и негодование.

Цуй Цзяму не смог сдержать улыбки.

— Ладно, Цзи, не сердись. Завтра я отправляюсь в далёкий Уезд Цинъюань, и мы ещё долго не увидимся. Давай не будем обращать внимания на такие мелочи, — сказал другой друг.

Чэн Чжи быстро забыла о разговоре за своей спиной. Она спускалась по лестнице, но вдруг замерла, и улыбка исчезла с её лица.

Охранники у входа в трактир больше не стояли, как изваяния. Они сидели за столиками по обе стороны от двери, заказав закуски.

Очевидно, её отец действительно ушёл, но оставил людей охранять выход.

Присмотревшись, Чэн Чжи поняла, что отец оставил самых опытных бойцов. Прорваться силой не получится.

Она мгновенно сникла, словно подкошенная. Она, конечно, не сидела взаперти дома, но сейчас её положение ничем не отличалось от домашнего ареста.

Слуга, дежуривший на втором этаже, заметил знакомую фигуру, спускающуюся с третьего этажа, и поспешно бросился к ней, низко кланяясь: — Ох, госпожа Чэн! Простите мою глупость! Я подумал, что господин Чэн ловит преступника, и поэтому рассказал ему о вас. Простите меня великодушно, не держите зла!

Чэн Чжи закатила глаза: — Вы хоть бы врали правдоподобно. Ваши слова противоречат друг другу.

Ведь когда слуга сообщал ей о приходе отца, он говорил о слугах поместья Чэн, а теперь — о поимке преступника.

Слуга смущённо потёр голову: — Вот я и говорю, что глуп, как пробка. Хе-хе. Госпожа Чэн, будьте великодушны, не гневайтесь.

Чэн Чжи заметила, что слуга мялся и хотел что-то сказать. — Что ещё? Говори.

— Господин Чэн перед уходом оставил вам записку.

Чэн Чжи взяла записку из рук слуги, развернула её и, прочитав, потемнела лицом.

— «Жунъин получил титул банъяня. Завтра я устраиваю в его честь банкет в «Трактире Весеннего Довольства». Приготовься как следует, чтобы не посрамить меня».

— Где задний выход из трактира?

Слуга опешил.

— Быстрее говори, — поторопила его Чэн Чжи.

Увидев её недовольное лицо, слуга вздрогнул и поспешно объяснил, где находится задняя дверь. Чэн Чжи махнула рукой: — Всё, иди.

— Госпожа Чэн, если что-то понадобится, зовите! Я пойду по своим делам! — Слуга поспешно ретировался.

Чэн Чжи бросила взгляд на охранников у главного входа и осторожно направилась к задней двери.

Как она и ожидала, там тоже стояла охрана.

В отчаянии Чэн Чжи топнула ногой и вернулась в свою комнату на втором этаже. Там она увидела сундук с приданым и роскошные наряды.

И без слов было понятно, кто это прислал.

В ярости она сняла с пояса меч и начала размахивать им по комнате. Лезвие рассекало воздух со свистом.

Чэн Чжи легла на кровать в одежде, но всю ночь не могла уснуть, думая о побеге.

На следующее утро раздался пронзительный крик, разрушивший сладкие утренние грёзы многих постояльцев.

Чэн Чжи вскочила с кровати, схватила меч, лежавший у изголовья, и выбежала из комнаты.

Она распахнула дверь соседней комнаты и спросила: — Что случилось? Что произошло?

Молодая девушка со слезами на глазах беспомощно смотрела на неё, не в силах вымолвить ни слова.

Чэн Чжи нахмурилась и вошла в комнату. Рядом с девушкой лежал мужчина в расстёгнутой одежде с закрытыми глазами. Чэн Чжи узнала его — это был новый чжуанъюань, Цуй Цзяму.

Молодая девушка, задыхаясь от рыданий, указала на Цуй Цзяму: — Он… он…

Сердце Чэн Чжи сжалось. Неужели он умер?

Забыв о правилах приличия, она поспешила к мужчине, чтобы проверить, что с ним. Увидев, что его грудь поднимается и опускается, она решила, что он просто ещё не проспался после вчерашней выпивки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение