— …Этот господин, видимо, не знает, — прохожий, который тоже долго ждал рядом, воспользовался случаем, чтобы завязать разговор. — Через три дня день рождения у губернатора. А это всё сокровища, которые богатые торговцы искали и покупали в разных местах, чтобы преподнести ему в дар.
Цуй Цзяму незаметно нахмурился, чувствуя неприязнь к губернатору Линьчжоу.
— Согласно законам Великой Ся, это тяжкое преступление, караемое смертной казнью, — неизвестно когда Чэн Чжи подошла к ним сзади. Услышав её голос, Цуй Цзяму замер.
Чэн Чжи не заметила его странного состояния и продолжила: — Этот губернатор Линьчжоу так дерзок! Он не только не скрывает этого, но и делает всё с размахом. Весьма вызывающе.
Цуй Цзяму согласился с ней: — Действительно. К тому же, город Линьчжоу недалеко от Столицы, прямо под носом у Императора, а он действует так открыто… — У него наверняка есть покровитель в столице, и весьма влиятельный.
Последнюю фразу он не произнёс вслух, но Чэн Чжи поняла его недосказанную мысль.
Прохожий же усмехнулся: — Законы действуют только на нас, простой люд. Какая от них польза этим большим чиновникам?
Цуй Цзяму и Чэн Чжи переглянулись и промолчали.
Прохожий огляделся по сторонам и понизил голос: — Что уж говорить о больших чиновниках, даже на богатых торговцев управы нет.
Чэн Чжи тоже понизила голос: — Расскажите.
— Вы когда-нибудь слышали о Ли Хуэйцзя?
— Это тот самый известный владелец магазина готовой одежды? — Чэн Чжи, как знатная барышня, хоть и не покупала одежду сама, но слышала о магазине Ли от служанок.
— Да-да, именно он. Его поместье находится на самой оживлённой улице города Линьчжоу. У него есть единственный сын, Ли Фэй, которого он балует до невозможности. Он часто потакает сыну, когда тот обижает нас, простолюдинов, творит бесчинства и совершает всяческие злодеяния.
— Никто не сообщал чиновникам?
— Сообщали! Но это совершенно бесполезно.
— Подкупили судебных приставов?
На лице прохожего появилось выражение «какая же ты наивная». Он скривил губы: — Подкупили губернатора!
— Буквально несколько дней назад снова случилась беда, погиб человек, — со вздохом сказал прохожий.
— Рассказывайте скорее, — поторопила Чэн Чжи.
Прохожий нахмурился, придавая лицу важное выражение: — Этот Ли Фэй каждый день со своими слугами слоняется по улицам без дела. Если ему приглянется какая-нибудь девушка, он просто утаскивает её к себе домой. Вот и недавно он положил глаз на госпожу Цинь, что продавала тофу на Восточной улице. Прямо на улице начал приставать к ней.
— Госпожа Цинь бросила свой лоток и побежала, но Ли Фэй приказал своим людям схватить её и увести домой. А на следующий день её тело нашли в переулке.
— Эй, ты неправильно говоришь! — вмешалась в разговор другая прохожая, стоявшая позади.
Первый прохожий недовольно возразил: — Где это я неправильно говорю?
— В тот день я как раз проходила мимо, — сказала женщина. — Ли Фэй не уводил госпожу Цинь домой. Он сначала дал ей немного убежать, а потом приказал людям тайно следовать за ней. Госпожа Цинь умерла у себя дома.
Первый прохожий, видя, что у него перехватили инициативу, поспешил добавить: — Но разве не странно, что в итоге губернатор осудил соседа госпожи Цинь, Чжао У! А Ли Фэй по-прежнему разгуливает повсюду и пристаёт к порядочным женщинам. Я считаю, что это Ли Фэй убил госпожу Цинь, а его богатый папаша, чтобы выгородить единственного сына, подкупил губернатора и подставил Чжао У!
Цуй Цзяму задумчиво произнёс: — Не зная всей картины, не суди.
Чэн Чжи посмотрела на него: — Но это действительно немного странно.
Солдаты у городских ворот громко поторопили их, прервав разговор: — Эй, вы там! Если проходите — проходите быстрее, а если нет — не загораживайте проход!
Войдя в город Линьчжоу, троица направилась прямиком в гостиницу. Дядя Чжоу последовал за слугой, чтобы разместить лошадей, карету и багаж, а Цуй Цзяму и Чэн Чжи сели в зале гостиницы в ожидании заказанных блюд.
Цуй Цзяму перевернул стоявшую вверх дном чашку, поднял горячий чайник и налил себе чаю. Он обхватил чашку ладонями и вздохнул: — Несколько дней ели сухой паёк, наконец-то можно поесть горячей еды. Жаль только, что завтра утром нам снова отправляться на юг.
Чэн Чжи удивилась: — Завтра уже уезжаем?
Цуй Цзяму кивнул: — До моего официального вступления в должность остался месяц с небольшим. Если мы будем задерживаться в пути, то можем не успеть к сроку, а это будет неуважением к Императору и неисполнением служебных обязанностей.
Чэн Чжи очень беспокоило дело об убийстве госпожи Цинь, поэтому она сказала: — Тогда поезжай.
Услышав это, Цуй Цзяму нахмурился: — Что ты имеешь в виду? Ты не поедешь со мной?
Чэн Чжи наблюдала за выражением лица Цуй Цзяму и тщательно подбирала слова: — Путь до Уезда Цинъюань далёк и труден. Дяде Чжоу и с тобой одним хватает забот, а со мной он будет слишком обременён. К тому же, я попала в твою карету случайно и, набравшись наглости, следовала за тобой до сих пор. Неудобно и дальше беспокоить вас, возможно, я даже задержу ваше путешествие. Давай лучше здесь и расстанемся.
Чэн Чжи хотела достать немного серебра, чтобы отблагодарить его, но передумала. Такой поступок сделал бы их отношения слишком формальными.
Они путешествовали вместе несколько дней, и Чэн Чжи считала, что они стали друзьями. А между друзьями излишняя расчётливость может испортить отношения.
Цуй Цзяму терпеливо выслушал Чэн Чжи, его лицо стало непроницаемым, как вода. Он холодно усмехнулся: — Госпожа Чэн так добра и внимательна! Так заботитесь обо мне, я безмерно благодарен! — Бросив эту фразу, Цуй Цзяму взмахнул рукавом и ушёл.
Чэн Чжи ошеломлённо смотрела ему вслед.
Дядя Чжоу всё слышал. Он подошёл к Чэн Чжи, поклонился и сказал: — Госпожа Чэн, вы выехали из Столицы в карете моего господина, поэтому он считает себя ответственным за вашу безопасность. Если с вами, девушкой, одной что-то случится в пути, его совесть будет неспокойна, к тому же он нарушит обещание, данное господину Чэну.
— Дядя Чжоу, я…
— Госпожа Чэн, пожалуйста, подумайте ещё раз, — сказал дядя Чжоу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|