Побег (Часть 2)

Чэн Чжи переоделась в удобную одежду, перекинула через плечо собранный узелок с вещами, за пояс заткнула тонкий меч. Осторожно выглянув и осмотревшись, она убедилась, что никого нет, и быстро прокралась вдоль стены к более низкому её участку.

Хотя большинство слуг отправились на её поиски и в доме почти никого не осталось, выходить через главные ворота было рискованно — её могли поймать. Перелезть через стену казалось надёжнее.

С этими мыслями Чэн Чжи взобралась на стену. Её ловкие движения совсем не походили на движения благовоспитанной барышни из внутренних покоев.

Благополучно перебравшись через высокую стену поместья Чэн, Чэн Чжи отряхнула пыль с подола юбки и, самодовольно вскинув брови, пробормотала себе под нос: «Хорошо, что отец позволил мне с детства изучать боевые искусства, иначе я бы не выбралась».

Если она останется в Столице, люди отца рано или поздно найдут её и заставят выйти замуж. Раз уж она сбежала, почему бы не посмотреть мир?

Приняв решение, Чэн Чжи вышла из безлюдного узкого переулка и, словно юркая рыбка, нырнула в толпу.

Чэн Чжи пришла на Переулок Линань, но обнаружила, что все лавки пусты, а торговцы куда-то исчезли. На обычно шумной улице было лишь несколько прохожих.

— Уважаемая, позвольте спросить, что здесь произошло? Почему никого нет? — Чэн Чжи остановила спешившую мимо женщину.

Лицо женщины раскраснелось от волнения. — Новый чжуанъюань (высший ранг на государственных экзаменах) совершает торжественный объезд на коне! Все побежали смотреть! Говорят, это сын Цуй Тайфу!

Сын Цуй Тайфу, Цуй Цзяму.

Чэн Чжи слышала о нём на банкетах столичных знатных дам. Один из четырёх великих талантов Столицы, выдающийся юноша, подобный орхидее и нефриту, известный своим изяществом и манерами. Он был одним из самых обсуждаемых кандидатов на недавних осенних экзаменах.

— Раньше я только слышала, каким несравненно красивым и элегантным все считают молодого господина Цуя, но жаль, не могла увидеть его своими глазами, — женщина похлопала Чэн Чжи по руке. — Девушка, не хотите пойти со мной посмотреть?

Чэн Чжи с улыбкой согласилась: — Конечно! Я тоже никогда не видела парад чжуанъюаня. Заодно и погляжу.

Они поспешили на Улицу Сисин. Ещё издалека Чэн Чжи услышала оглушительный грохот гонгов и барабанов.

Увидев огромную толпу, Чэн Чжи изумилась: — Неужели все пришли сюда посмотреть?

Впереди с треском взрывались хлопушки, поднимая клубы дыма. Когда дым рассеялся, стала видна фигура в красном халате чжуанъюаня.

Молодой человек на высоком статном коне сидел прямо и гордо. Его глаза сияли, как звёзды, а лицо было прекрасным, словно нефрит. Он мягко улыбался людям по обеим сторонам улицы. Его чистая и светлая улыбка вызывала симпатию.

Лошадь медленно двигалась вперёд. Когда она поравнялась с Чэн Чжи, стоявшей в толпе, девушка подняла голову и посмотрела на профиль нового чжуанъюаня. Она подумала про себя, что её знакомые были правы: Цуй Цзяму действительно очень красив. Увидев его сегодня, она убедилась, что слухи не лгали.

Цуй Цзяму приветливо улыбался толпе, как вдруг, словно повинуясь необъяснимому порыву, перевёл взгляд в другую сторону.

Чэн Чжи, не ожидав этого, встретилась с ним взглядом. Слегка растерявшись, она тут же поджала губы и вежливо улыбнулась в ответ. На её щеках едва заметно проступили ямочки.

Цуй Цзяму замер. Спокойная гладь его сердца словно была потревожена брошенным камнем, по ней пошла необъяснимая рябь.

Он немного растерянно отвернулся. Пальцы, сжимавшие поводья, непроизвольно стиснулись крепче. Восторженные крики толпы заглушались стуком его собственного сердца.

В глазах Чэн Чжи то, что Цуй Цзяму отвернулся, выглядело как пренебрежение.

Она почувствовала недоумение и лёгкое раздражение. Все говорили, что сын Цуй Тайфу вежлив и внимателен к людям. Почему же по отношению к ней он повёл себя так высокомерно? Неужели она когда-то его обидела?

— Девушка, ну разве чжуанъюань не хорош собой? — спросила женщина взволнованно, не сводя глаз с Цуй Цзяму, боясь упустить хоть мгновение.

Чэн Чжи хмыкнула: — Так себе.

Женщина не обиделась на холодный ответ Чэн Чжи, лишь рассмеялась: — У каждого свой вкус. Но Цуй-чжуанъюань, и правда, самый красивый мужчина, которого я видела в своей жизни.

Тут Чэн Чжи поняла свою невежливость и быстро нашлась, чтобы сгладить неловкость: — А по-моему, самый внушительный вид у господина Главы Верховного Суда, когда он выносит приговор злодеям.

Женщина хлопнула в ладоши и засмеялась: — И то верно! Господин Глава Верховного Суда, защищающий нас, простых людей, — вот кто самый внушительный!

Полюбовавшись на чжуанъюаня, некоторые люди, всё ещё полные восторга, последовали за всадником, другие же начали расходиться.

— Уважаемая, а вы не пойдёте за ним? — с недоумением спросила Чэн Чжи женщину, которая осталась на месте.

Женщина добродушно рассмеялась: — Я уже насмотрелась на прекрасного чжуанъюаня. Пора домой, приготовить ужин для мужа, чтобы он не остался голодным, когда вернётся с работы.

Взгляд Чэн Чжи потеплел. — Вашему мужу очень повезло.

Женщина просияла.

Попрощавшись с проницательной женщиной, Чэн Чжи направилась к ближайшим городским воротам.

...

Неподалёку виднелись Западные ворота, но, не дойдя до них совсем немного, Чэн Чжи резко остановилась и свернула в сторону.

Она зорко разглядела, что человек, разговаривающий со стражниками у ворот, был слугой из её дома.

Прищурившись, Чэн Чжи увидела, как слуга показывает солдату какой-то рисунок.

Она невольно похолодела от ужаса. Она сбежала только сегодня, а её портрет уже готов?!

И как раз в этот момент солдат повернул голову в её сторону.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение